Конечно, это не любовь
Шрифт:
— Номер?
— Написано, что скрыт. Мы решили, что это шутка или рассылка, знаете, их часто отправляют. Но потом, через три дня, пришло еще одно: «Смерть близка, иди ей навстречу».
— В какое время приходили сообщения? — Шерлок чуть наклонился вперед.
— Ночью, около двенадцати. Знаете, мы не слишком впечатлительны, но нас обеих это сообщение рассердило и, пожалуй, немного напугало.
Мистер Арч вытащил платок и промокнул со лба пот.
— Мистер Арч, — произнес Шерлок, — вы человек рационального склада мышления, начисто лишены воображения
Мистер Арч посмотрел на Шерлока, вздохнул и ответил:
— Вы правы. Жена получила за две недели тринадцать таких СМС. В тринадцатом было сказано: «Открой дверь и впусти смерть». Жена перепугалась и поклялась, что и близко к двери не подойдет, но я…
— Вы решили покончить с шутником и вышли за дверь с кухонным ножом, — добавил Шерлок. — Что вы нашли за дверью?
Арч моргнул и спросил:
— Почему вы решили, что я что-то нашел?
Шерлок молча указал на пакет и заметил:
— Вы готовились к встрече со мной, так что едва ли стали бы заходить по пути в магазин. Так что содержимое вашего пакета относится к делу напрямую. И что это?
— Взгляните сами, — с дрожью в голове ответил Арч и протянул пакет Шерлоку.
Внутри оказался плотный бумажный сверток. Шерлок взвесил его на руке, а потом осторожно развернул. Как он и предполагал, в несколько слоев серой оберточной бумаги был запакован человеческий череп. Шерлок взял его, провел пальцами по костям, определяя, кому он мог бы принадлежать, но потом случилось неожиданное. Череп опустил челюсть и отчетливо сказал:
— Ха, ха, ха.
После чего снова закрыл рот и замер. Арч всхлипнул.
— Вы тоже видите это?
— Вижу, — мрачно ответил Шерлок.
— Вы можете объяснить, что это?
Шерлок поставил череп на стол и сказал:
— Это не главное. Основной вопрос — кто прислал вашей жене подобный подарок. Сколько человек в ее коллективе?
— Пятеро, — неуверенно заметил Арч. Но они давно работают вместе, это надежные люди. Кому могла навредить моя жена?
Арч подавил тихий всхлип, а Шерлок понял, что паззл в его голове собрался почти целиком.
— Мистер Арч, — сказал он твердо, — приходите ко мне завтра в это же время. Сейчас идите домой и оставайтесь там, постарайтесь воздержаться от прогулок вечером и от звонков кому бы то ни было. Вам ясно?
Арч покивал и покосился на череп. Шерлок успокоил его:
— Череп останется у меня.
Проводив Арча прочь, Шерлок быстро собрался, снова завернул череп в бумагу, сунул его в пакет и тоже вышел из дома. Загадка была простой, но нужно было, во-первых, прояснить несколько деталей, а во-вторых, проследить, чтобы преступник был пойман.
— Такси! — выкрикнул он, едва увидел черный кэб, а через пятнадцать минут уже вскрывал окно квартиры Гермионы — он точно не знал, что мог натворить череп помимо жутковатого смеха,
— Ты невероятная, — донеслось до ушей Шерлока, когда он приоткрыл окно.
Далее последовал весьма характерный звук поцелуя, и Шерлок даже на мгновение засомневался, действительно ли его дело не может подождать. Впрочем, пакет пошевелился, напоминая о себе, и Шерлок, преодолев естественный приступ отвращения, вошел в квартиру.
— Хорошо, что вы пока одеты, хотя бы частично, — заметил он, входя в комнату. Гермиона и Малфой подпрыгнули на месте и оба наставили на него палочки.
— Шерлок, — прошипела Гермиона, — объясни, пожалуйста, почему тебе изменила твоя обычная наблюдательность?
Шерлок нахмурил брови, а потом догадался, о чем она говорит, и ответил:
— Я знал, что вы заняты, но дело слишком срочное. Так что, если мистер Малфой наданет рубашку и застегнет штаны, я буду ему крайне признателен.
Шерлок встряхнул подрагивающим пакетом, довольно улыбнулся и ушел на кухню. Малфой справился с приведением себя в порядок очень быстро и последовал за ним.
— Мистер Холмс, — начал он весьма угрожающим тоном, но Шерлок не дал ему произнести наверняка очень грозную речь, сказав:
— Вы сможете продолжить через десять минут.
Малфой, возможно, хотел было что-то возразить, но к ним очень вовремя присоединилась Гермиона.
— Скажи мне, — произнесла она очень ласковым тоном, — Шерлок Холмс, почему я не должна была запустить в тебя каким-нибудь болезненным проклятьем?
— Потому что ты захочешь знать, как ко мне в руки попала эта вещь, — ответил Шерлок и протянул ей пакет.
Череп был извлечен на свет, и Гермиона тут же забыла о своем раздражении, с увлечением начав стучать по костяному затылку палочкой. Оказалось, что, помимо грозного смеха, тот еще умеет издавать звуки, похожие на змеиное шипение, сверкать красными огнями из глазниц и выпускать клубы дыма.
— Откуда это у тебя? — спросила Гермиона, закончив свои исследования.
— Клиент принес. Его жену пытались напугать таким способом. Просто дело, его любовница решила поиграть в мистику и напугать соперницу, вот только заодно и любовника перепугала. Так что самая интересная часть этой загадки твоя — как именно этот череп оказался в мире магглов.
Гермиона глубоко задумалась и попросила Шерлока и Малфоя подождать ее в гостиной. Чем занимался Малфой, было неизвестно, а Шерлок с головой ушел в книгу по геологии, наполняя пустующие комнаты Чертогов полезными знаниями о грунте.
Гермиона отсутствовала несколько часов, вернулась раздраженная, но довольная и, что интересно, с черепом.
Малфой подскочил и сразу же поцеловал ее, а Шерлок поднял голову от книги и спросил:
— Выяснила?
— Да, — Гермиона отстранилась от Малфоя, — дело действительно простое. Младшая сестра любовницы твоего клиента, волшебница, купила его в «Зонко». Это подсудное дело, но так как волшебнице еще нет семнадцати, обойдемся простым внушением и дисциплинарными взысканиями в школе.