Копье Теней
Шрифт:
«Заик» — это вроде бы «косарь», «топор» или что-то подобное, припомнил Волькер. Подходящее имя для столь зловещего с виду судна. Изогнутый корпус свойствен почти всем харадронским кораблям, но этот был вдвое длиннее любого из фрегатов, пришвартованных вокруг или над ним. Странное вооружение тянулось вдоль палубы и усеивало бронированную обшивку. С носа корабля взирала сверху вниз родовая фигура, напоминающая Грунгни — с его волнующейся бородой и широким лицом, и на миг Волькеру даже показалось, что именно Грунгни смотрит
— Оружейник.
— Что? — вскинулся Волькер.
— Я тебя представляю, — прошипела Зана. — Прошу прощения, Брондт. Он слегка глуховат. — Она дернула себя за ухо. — Артиллерия такая громкая. Я сказала — знакомься, капитан Ньерд Брондт.
— Мне отлично известно, какой шум производят наземные пушки. — Бронд озирал человека с плохо скрываемым неудовольствием. Пока Зана говорила, он извлек изо рта сигару и стряхнул на землю пепел. — Назови хоть одну вескую причину, по которой мне не следует привязать тебя к крюку и выкинуть над заливом, женщина, — прорычал он.
— Причин две. — Зана подняла два пальца. — Во-первых, я спасла твой толстый зад от того харкракена — помнишь? И, во-вторых, мы выполняем задание бога.
Брондт нахмурился:
— Какого бога?
— Это имеет значение?
— Для меня — имеет.
— Я думала, вы, харадронцы, не верите в богов, — заметила Зана.
— Не верим. Но это не значит, что мы настолько глупы, чтобы сердить предмет нашего неверия без причины. Так какого — Зигмара? — Он помедлил — Нагаша? — Дуардин понизил голос.
— Великого Создателя.
Брондт долго изучал тлеющий кончик сигары.
— Хорошо. Чего ты хочешь?
— Поехать.
— Куда?
— В Шу’голь. Мне точно известно, что это тебе по пути.
Брондт смотрел мимо нее: на Волькера и остальных.
— Вам всем?
— Да.
Грабелька заскрипела.
— И этой твари?
— Да. — Рогген нахмурился.
Брондт ухмыльнулся:
— Это уже две услуги.
Зана наклонила голову:
— Одна.
Брондт пыхнул сигарой:
— Две.
— Полторы.
— Идет. — Он плюнул на ладонь и протянул ее. Зана сделала то же самое, и они обменялись рукопожатием. — В трюме есть место для скота. И пассажиров, если уж на то пошло.
Лицо Заны вытянулось:
— А каюты?
— Не за полторы услуги. — Ухмылка Брондта даже не дрогнула. — Там тепло и сухо. Лучше, чем спать на палубе.
Зана вздохнула:
— Ладно, старый прижимистый ворчун. Но ты все еще должен мне половину услуги, и не забывай об этом.
Вот теперь ухмылка исчезла.
— Я никогда не забываю долгов! — гаркнул Брондт. — Статья шестая, пункт третий кодекса гласит…
Зана покачала головой:
— Знаю, знаю.
Брондт нахмурился, потом развернулся и рявкнул на нескольких членов своего экипажа. Они подошли — хотя и не особенно торопясь. Прорычав им что-то на быстром, отрывистом хазалиде,
— Они покажут вам помещение. — Он опять пыхнул сигарой. — До Ползучего Города мы доберемся за день или около того. Прошу воспрепятствовать возникновению трудностей. Чтобы не как в прошлый раз. — Он пристально уставился на Зану.
— Это была случайность, — возразила она.
— Один только ремонт обошелся в… — начал капитан, тыча в воздух окурком.
— Тогда ты что-то не жаловался, — фыркнула женщина. — Кроме того, ты же опередил Брокрина, верно? И «Драк Анг» получил вдвое больше повреждений, чем «Занк»…
Брондт только отмахнулся:
— Поднимайтесь на борт, пока я не передумал.
Пока дуардины из команды Брондта вели их к эфирному причалу, Волькер тихо спросил Зану:
— А что произошло в прошлый раз?
Та молча шагала себе дальше с каменным лицом. Волькер переглянулся с Роггеном. Великан-рыцарь, ухмыльнувшись, похлопал Грабельку по клюву.
— Что бы там ни случилось, я очень волнуюсь. Это будет мой первый полет.
Волькер кивнул:
— Угу. Будем надеяться, что он не станет для нас последним.
Ахазиан Кел устроился перед потрескивающим костром, готовя себе ужин. Сидел он на том, что оста лось от тела оррука, запрыгнувшего на его лошадь. Отрезанные от этого тела куски медленно жарились сейчас на шампурах над огнем. Вкус мяса орруков он полюбил еще в юности, в Пепельном Доле. Этих бестий лучше всего готовить живьем, но и мертвые они довольно пикантны.
Оружие лежало на земле под рукой, шлем стоял у ног. Ахазиан, расслабившись, смотрел на огонь, мечтая о грядущей славе и лениво поигрывая с осколком Ганга, катая его между пальцами. Потом потянулся за куском оррука, снял дымящееся мясо с огня…
— Ты близок.
Ахазиан оторвался от еды. Мясо на косточке, прожаренное идеально, пузырилось. Он дожевал, проглотил.
— Знаю. — Ахазиан щелкнул по осколку копья. — Он… поет.
Волундр кивнул.
— Кьят Гнутая Душа, выковывая Ганг, пел древнюю песню об убийстве. Эхо этой песни все еще отдается в копье, давая ему жизнь. Чем ближе ты подойдешь к оружию, тем громче будет становиться песня.
Фигура Волундра колебалась в огне. На самом деле его там не было. Это всего лишь послание, отправленное в это Владение волей Черепомола и демоническим пламенем его кузницы. Волундр сел, свесив руки между коленей и опустив голову. Он выглядел усталым. Огонь его взгляда едва теплился. Глядя на него, Ахазиан откусил еще мяса.
— Ты в порядке, Черепомол?
Волундр махнул рукой:
— Это неважно. — Выпрямившись, он провел рукой над костром. — За тобой гонятся.
— Знаю. — Разломав кость, Ахазиан пальцем выскреб из нее мозг. — Я всё надеюсь, что догонят, но пока не повезло.