Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
Шрифт:
В течение двух дней мы были уверены, что капитан Гуд умрет, и бродили по нашему краалю в состоянии глубочайшего уныния.
Только Фулата не думала так и все время говорила, что он будет жить.
На расстоянии трехсот ярдов и даже больше вокруг главной хижины Твалы царила полная тишина. По приказу короля все, кто жил в домах позади этой хижины, были выселены, кроме сэра Генри и меня, чтобы никакой шум не долетал до ушей больного. Однажды ночью, на пятый день болезни капитана Гуда, перед тем как лечь спать, я, как обычно, пошел его проведать.
Я тихо вошел в хижину. Лампа, поставленная на пол, освещала фигуру Гуда. Он больше не метался, а лежал неподвижно.
Итак, свершилось! Сердце мое сжалось, и из груди вырвался звук,
— Тсс!.. — донеслось до меня, и я увидел какую-то неясную черную тень у изголовья Гуда.
Тогда, осторожно подойдя ближе, я увидел, что он не мертв, а спит глубоким сном, крепко сжимая своей исхудалой белой рукой точеные пальцы Фулаты. Кризис миновал, и он должен был жить! Так он спал восемнадцать часов подряд, и боюсь сказать, так как вряд ли кто мне поверит, но в течение всего этого времени преданная девушка сидела около него, не осмеливаясь пошевельнуться и освободить свою руку, чтобы он не проснулся. Никто никогда не узнает, как она страдала и как, вероятно, затекло ее тело, не говоря уж о том, что в течение этих восемнадцати часов она ничего не пила и не ела. Когда же Гуд проснулся и выпустил ее руку, бедную девушку пришлось унести — так онемели ее ноги и руки.
Как только в здоровье капитана Гуда произошел перелом к лучшему, он стал быстро поправляться. И только тогда сэр Генри рассказал ему, чем он обязан Фулате, как она в течение восемнадцати часов сидела у его изголовья, боясь сделать малейшее движение, чтобы его не разбудить. На глазах честного моряка показались слезы, он повернулся и тотчас же пошел в хижину, где Фулата готовила нам полуденную трапезу, поскольку к этому времени мы снова вернулись в свои хижины.
Он взял меня в качестве переводчика на тот случай, если она его не поймет. Фулата обычно понимала его удивительно хорошо, несмотря на то что его познания в иностранных языках, в том числе и зулусском, были чрезвычайно ограничены.
— Скажите, — попросил Гуд, — что я обязан ей жизнью и никогда не забуду ее доброту.
Я перевел эти слова и увидел, как ярко она вспыхнула, несмотря на свою темную кожу.
Повернувшись к нему одним из тех быстрых и грациозных движений, которые мне всегда напоминали полет дикой птицы, она тихо ответила, взглянув на капитана Гуда своими большими темными глазами:
— Мой господин забывает: разве не он спас мою жизнь и разве я не служанка его?
Надо заметить, молодая леди, очевидно, запамятовала, что и мы с сэром Куртисом принимали участие в ее спасении из когтей Твалы. Но так уж созданы женщины! Я помню, моя дорогая жена поступала точно так же. После этой беседы я вернулся домой с тяжелым сердцем: мне не понравились нежные взгляды мисс Фулаты, ибо мне была знакома роковая влюбчивость моряков вообще и Гуда в частности.
Мною обнаружены две вещи на свете, которых нельзя предотвратить, — это удержать зулуса от драки, а моряка — от того, чтобы он не влюбился.
Через несколько дней после разговора капитана Гуда с Фулатой Игнози созвал Великий Совет, называемый в Стране Кукуанов «индаба», где «индуны», то есть старейшины, официально признали его королем.
Церемония произвела сильное впечатление, так же как и последовавший за нею величественный смотр войск. Остатки Серых принимали в этот день участие в грандиозном параде, и перед лицом всей армии им была объявлена благодарность за исключительную отвагу в великой битве против Твалы. Каждого из этих воинов король одарил большим количеством скота и всех произвел в военачальники в новом полку Серых, находившемся в процессе формирования. По всей Стране Кукуанов было обнародовано, что нас троих, пока мы оказывали им честь своим присутствием, должны приветствовать королевским салютом и воздавать нам те же почести, что и королю. Было так же провозглашено, что нам предоставлена власть над жизнью и смертью людей. В присутствии всех собравшихся Игнози еще раз подтвердил свои обещания, что человеческая кровь не прольется
После окончания торжества, оставшись наедине с Игнози в его хижине, куда мы пришли навестить его, мы сказали ему, что хотим знать тайну копей, к которым вела Великая Дорога.
— Друзья мои, — ответил он, — вот что я узнал. Там сидят три огромных изваяния, называемые у нас Молчаливыми, которым Твала хотел принести в жертву Фулату, и в огромной пещере глубоко в горах хоронят наших королей. Мертвое тело Твалы теперь покоится рядом с теми, кто ушел из жизни раньше его. Там же находится глубочайший колодец, вырытый давно умершими людьми, чтобы добыть себе блестящие камни. Когда я жил в Натале, то слышал от людей, что такие колодцы есть в Кимберли [51] . В Чертоге Смерти находится тайник, известный только Твале и Гагуле. Но Твала, знавший о нем, мертв, я же не знаю ни тайника, ни того, что в нем содержится. У нас в стране существует предание о том, что много поколений назад один белый человек перешел наши горы. Какая-то женщина повела его в этот тайник и показала спрятанные там сокровища, но, прежде чем он успел их взять, предала его. В тот же день король выгнал его из страны в горы, и с той поры ни один человек туда не входил.
51
Кимберли — город в Южной Африке; основан в 1872 году; своим развитием обязан алмазным копям.
— Это, наверно, так и было, Игнози. Ведь мы нашли в горах белого человека, — напомнил я.
— Да, мы видели его. А теперь, поскольку я обещал вам, что, если вы найдете этот тайник и если там действительно есть камни…
— Алмаз на твоем челе доказывает, что они существуют, — прервал я его, кивая на громадный камень, который я сорвал со лба мертвого Твалы.
— Может быть, — сказал он. — Возьмите их столько, сколько сможете унести с собой отсюда, если вы в самом деле захотите покинуть меня, братья мои.
— Прежде всего мы должны найти тайник, — заметил я.
— Только один человек может показать его вам — это Гагула.
— А если она не захочет?
— Тогда она умрет, — сурово ответил Игнози. — Только для этого я сохранил ей жизнь. Погодите! Она сама должна сделать выбор — жить ей или умереть.
И, позвав слугу, он приказал привести Гагулу.
Через несколько минут старая карга вошла, подгоняемая двумя стражниками, которых она всю дорогу проклинала.
— Оставьте ее, — велел король.
Как только они вышли, эта мерзкая старая груда тряпок — ибо она была похожа именно на узел старого тряпья, из которого горели два ярких, злых, как у змеи, глаза, — упала на пол бесформенной массой.
— Что ты хочешь со мной сделать, Игнози? — запищала она. — Ты не смеешь меня трогать. Если ты до меня дотронешься, я уничтожу тебя на месте. Берегись моих чар!
— Твое колдовство не спасло Твалу, старая волчица, и не может причинить мне вреда, — возразил он. — Вот что я хочу от тебя: ты покажешь тайник, где находятся сверкающие камни.
— Ха-ха-ха! — захохотала старая ведьма. — Никто этого не знает, я же ничего тебе не скажу. Белые дьяволы уйдут отсюда с пустыми руками.
— Ты мне все скажешь. Я заставлю тебя.
— Каким образом, о король? Ты велик, но может ли все твое могущество вырвать правду из уст женщины?
— Это трудно, но все же я это сделаю.
— Как же ты это сделаешь, о король?
— Если ты не признаешься, то умрешь медленной смертью.
— Умру? — завизжала она в ужасе и ярости. — Ты не смеешь меня трогать! Человек! Ты не знаешь, кто я. Сколько ты думаешь мне лет? Я знала ваших отцов и отцов ваших отцов. Когда страна была молода, я уже была здесь, когда страна состарится, я все еще буду здесь. Я не могу умереть. Меня лишь могут случайно убить, но никто не посмеет этого сделать.