Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
Шрифт:
Из огромного главного зала открывались многочисленные выходы в пещеры меньшего размера, по словам сэра Генри, совсем как выходы, ведущие в маленькие часовни в больших соборах. Некоторые из них были обширны, но одна или две оказались совсем крошечными, и все они представляли собой изумительный пример того, как природа совершает свою работу, руководствуясь теми же неизменными законами, совершенно независимо от ее масштаба. Одна крошечная пещерка была, например, размером с большой кукольный дом, и тем не менее она могла бы сойти за архитектурную модель огромного зала: в ней так же падали капли воды, так же свисали крошечные сосульки и точно так же формировались белые колонны из шпата.
К сожалению, у нас было недостаточно времени для того, чтобы осмотреть это красивое место так
Все вперед и вперед вела она нас, прямо к дальнему концу огромной молчаливой пещеры. Там мы увидели другую дверь. Она не образовывала наверху арку, как первая, а была квадратная и напоминала вход в египетский храм.
— Готовы ли вы вступить в Чертог Смерти? — спросила Гагула, очевидно, чтобы нам стало не по себе.
— Веди же нас, Макдуф [55] , — торжественно произнес капитан Гуд, пытаясь сделать вид, что ему совсем не страшно.
Мы все притворялись спокойными, за исключением Фулаты, которая схватила Гуда за руку, будто в поисках защиты.
55
Макдуф — шотландский феодал, один из вождей восстания против короля Макбета (XI век).
— Становится немного страшновато, — заметил сэр Генри, заглядывая в темный пролет двери. — Ступайте вперед, Квотермейн: seniores priores [56] . Не заставляйте ждать почтенную леди! — И он вежливо пропустил меня вперед, за что я в душе совершенно не был ему благодарен.
«Тук-тук!» — стучала по полу палка старой Гагулы. Она ковыляла вперед по темному проходу, зловеще посмеиваясь. Охваченный безотчетным предчувствием несчастья, я начал отставать.
56
Старшие входят первыми (лат.).
— Ну, идите же вперед, дружище, — поторопил капитан Гуд, — а не то мы потеряем из виду нашу прекрасную проводницу.
После этого замечания я пошел быстрее и шагов через двадцать оказался в мрачной пещере около сорока футов длиной, футов тридцать в ширину и высоту. Очевидно, в глубокой древности она была высечена человеческими руками. Это помещение освещалось гораздо хуже, чем огромная сталактитовая пещера, через которую мы только что прошли. Единственное, что я различил в полутьме с первого взгляда, — массивный каменный стол, простиравшийся по всей длине пещеры; во главе его сидела колоссальная белая фигура. Вокруг стола также находились белые фигуры нормальной величины. Затем мне удалось рассмотреть в центре стола какой-то коричневый предмет, а еще через мгновение мои глаза привыкли к полутьме, и я увидел, что представляли собой все эти фигуры, поэтому опрометью бросился бежать со всей скоростью, на которую были способны мои ноги. Вообще говоря, я не из нервных людей и к тому же человек почти совсем не суеверный, поскольку имел много случаев убедиться в нелепости суеверий, но должен сознаться: увиденное потрясло меня до такой степени, что если бы сэр Генри не удержал меня, ухватив за шиворот, то через пять минут меня не было бы уже в сталактитовой пещере. Даже если бы мне посулили все алмазы Кимберли, то и это не заставило бы меня туда вернуться. Но сэр Генри держал меня так крепко, что мне не оставалось ничего иного, как покориться своей участи. А через секунду, когда и его глаза
Только Гагула хихикала громко и непрерывно.
Действительно, зрелище было страшное. В дальнем конце длинного каменного стола, сжимая в костлявых пальцах огромное белое копье, сидела сама Смерть в виде колоссального человеческого скелета, более пятнадцати футов высотой. Она держала копье над головой, будто собираясь нанести удар. Другой костлявой рукой она опиралась на каменный стол, как человек, поднимающийся с своего сиденья, а весь скелет наклонился вперед, так что его шейные позвонки и ухмыляющийся блестящий череп были напряженно вытянуты в нашу сторону. Пустые глазницы были устремлены на нас, а челюсти немного разомкнуты, словно он вот-вот заговорит.
— Силы Небесные! — прошептал я наконец. — Что же это такое?
— А это кто? — спросил Гуд, указывая на белое общество, сидящее за столом.
— Что же там за предмет, черт возьми? — взволнованно сказал сэр Генри, указывая в центр стола.
— Хи-хи-хи! — смеялась Гагула. — Горе тем, кто входит в Чертог Смерти. Хи-хи-хи! Ха-ха! Приблизься же, Инкубу, столь отважный в бою, приблизься и взгляни на того, кого ты убил! — И с этими словами старуха схватила его за рукав своими костлявыми пальцами и потянула к столу.
Мы последовали за ними.
Вдруг она остановилась и указала на коричневую фигуру, сидящую на столе. Сэр Генри посмотрел туда и с возгласом отпрянул. Неудивительно, что он был так взволнован, — там, на столе, сидел огромный труп Твалы, последнего короля кукуанов. Он был совершенно обнажен, а голова его, отсеченная боевым топором сэра Генри, покоилась у него на коленях. Вся поверхность мертвого тела была покрыта тонкой стекловидной пленкой, отчего оно казалось еще более ужасным. Сначала мы не догадывались о происхождении этой пленки, но вдруг заметили, что с потолка комнаты регулярно падают капли воды — кап! кап! кап! — прямо на шею трупа, откуда вода сбегала, растекаясь по всей его поверхности, и наконец уходила в скалу через крошечное отверстие, пробуравленное в столе. Тогда мне все стало ясно: тело Твалы превращалось в сталагмит.
Взгляд, брошенный на белые фигуры, сидящие на каменной скале, окаймлявшей этот жуткий стол, подтвердил правильность моей догадки. Это несомненно были человеческие тела, вернее то, что некогда было человеческим телом, а теперь стало сталактитом. Таким образом кукуаны с незапамятных времен сохраняли тела своих умерших королей: они превращали их в камень.
Мне так и не удалось узнать, в чем заключался весь метод, если он вообще существовал, кроме того что умерших сажали на много лет туда, где каплями просачивалась вода. Так или иначе, они сидели за столом, покрытые похожей на лед оболочкой, образовавшейся из кремневой жидкости, которая сохраняла их на вечные времена.
Невозможно представить себе что-либо вселяющее больший ужас, чем зрелище этого длинного ряда царственных мертвецов, облаченных в саваны из прозрачного, как лед, шпата, сквозь которые можно было смутно различить их черты. Всего их было двадцать семь, и последним был отец Игнози. Они сидели вокруг этого негостеприимного стола под председательством самой Смерти. По общему количеству мертвецов мы заключили, что этот способ сохранения трупов начал применяться не менее четырех с четвертью веков назад. Если предположить, что сюда помещали всех царствовавших королей (что, пожалуй, невероятно, так как безусловно некоторые из них погибали в бою) и каждый из них царствовал в среднем пятнадцать лет, то получится примерно эта цифра. Но колоссальная фигура Смерти, сидящая во главе стола, несомненно была гораздо старше этого обычая и, если я не ошибаюсь, обязана своим происхождением рукам художника, создавшего трех колоссов. Она была высечена из цельного сталактита и, если рассматривать ее как произведение искусства, задумана и выполнена с исключительным мастерством. Гуд, разбирающийся в строении тела, заявил, что в анатомическом отношении этот скелет был совершенным и точно воспроизводил человеческий до мельчайших косточек.