Корни травы
Шрифт:
– Вы узнаете джентльмена? – спросил Дженкинс.
– О да, полагаю. – Старейшина позволил себе улыбнуться. – А там были и звуки, говорите?
Дженкинс вынул из портфеля кассетный магнитофончик. Старейшина нажал кнопку.
– Ну, – игриво произнесла женщина, – нравится ли тебе, когда там мой палец?
– О да, – отвечал мужчина. – Очень приятно.
– А что бы ты хотел, чтобы я делала своим пальцем? – лукаво спросила женщина.
Старейшина выключил аппарат. Дженкинсу показалось, что
– Картина ясна, – сказал Старейшина. – Что ж, Эрнст, вы правы. Это очень интересный материал. Могу я взять фотографии?
– Да, да, сэр, – ответил Дженкинс. – Это дубликаты. Оставьте себе и кассету с записью.
– Спасибо. Мне хотелось бы подумать. Вы, как я понял, ничего еще не передавали вашему клиенту?
– Еще нет, сэр. Хотел сегодня вечером.
– Ну, что ж. Не сомневаюсь, что вам хорошо заплатят, очень хорошо.
– Да, сэр. Старейшина встал.
– Премного вас благодарю, Эрнст, – сказал он тепло. – Вы поступили правильно, и я этого не забуду.
– Для меня это дело чести, сэр, – ответил Дженкинс.
Когда он вышел, Старейшина вновь рассмотрел фотографии. Работа высокого класса: видны детали, отчетливо пропечатаны пылающие страстью лица мужчины и дамы.
Старейшина поднял трубку телефона.
– Хэлло? – ответил голос.
– Хэлло, – ответил Старейшина. – Вы знаете, кто говорит?
– Да, конечно. А вы слышали, что Джим Уинслоу стал кандидатом в сенаторы от республиканской партии.
– Да, несколько минут назад.
– Это не то, на что мы надеялись.
– Да, неприемлемо, – ответил Старейшина. – Но я уже говорил вам, что мы сумеем повлиять на исход выборов, и, поверьте, мы приступаем к делу. Короче, я хочу передать кое-что подходящему журналисту. Материал отнюдь не для самых достойных представителей этой профессии, но очень важный. Улавливаете мою мысль?
– В газету, на телевидение?
– Туда, где он как следует заиграет. В этом вы разберетесь. Единственное условие: чтобы след не привел к нам.
– М-м-м... Есть парень в «Колумбус бикен», это Хьюел Хардауэй.
– Он авторитетен? Его имя звучит?
– Пожалуй, да. В последнее время, правда, он здорово пьет, но пьет он в своих компаниях. И зарабатывает больше, чем ему полагалось бы, а его положение в газете стало менее твердым. Ему нужно что-нибудь броское, и он, думаю, не будет принципиальничать.
– Неплохая аттестация. Когда можете передать ему материал?
– Завтра, если спешите.
– Не очень спешу. Лучше всего, если это появится в воскресенье накануне первичных выборов. Они состоятся во вторник, и к голосованию сенсация еще не остынет.
– Речь идет о ком-то из кандидатов?
– Увидите материал и узнаете. Только нельзя,
– Я немного запутался. Нам-то что до того, кто из них одержит верх на первичных выборах?
– У нашего человека должен быть слабый соперник, вот и все.
– Но Джим Уинслоу совсем не наш.
– Позвольте уж мне беспокоиться насчет этого.
– Послушайте, я же знаю Уинслоу...
– И мы его знаем, – сказал Старейшина, несколько раздражаясь.
– Я не хотел вас задеть. Что ж, это ваши дела.
– Материал будет в вашем почтовом ящике до полуночи. Передайте его с условием, чтобы наш человек придержал его до воскресенья.
– Да, сэр.
Старейшина теперь ясно представлял дальнейшие действия. Этот маленький частный детектив, Дженкинс, появился как нельзя вовремя перед первичными выборами. Теперь нужно готовиться к всеобщим. Он опять взял телефонную трубку.
– Хэлло?
– Приезжайте ко мне домой в три часа пополудни.
– Да, сэр.
Гаролд Перкерсон положил трубку. Он вернулся к Сузи, расположившейся на диване.
– Встреча с тем человеком, – сказал он, посмотрев на свои часы. – У нас, впрочем, еще масса времени.
– Это должно быть важное дело, если он лично с гобой встречается.
– Да. Я всего второй раз буду в его доме.
– А где он живет?
Перкерсон отодвинулся и сильно ударил ее по губам тыльной стороной ладони.
– Не вздумай еще когда-либо задавать мне такие вопросы, – сказал он спокойно.
– Извиняюсь, – шепнула она, роняя слезинку. – Я должна была знать это.
Ей нравится, когда ее бьют, самодовольно подумал Перкерсон. Надо иметь в виду. Положив руку сзади на ее полную шею, он сказал:
– Ну, иди ко мне, беби. Она придвинулась.
– Прости меня, – опять сказала она.
– Покажи мне, как ты извиняешься, – сказал он.
Глава 27
Китти Конрой выходила из своего номера в мотеле, когда Рик Барнс, обозреватель газет Атланты, настиг ее.
– Можно словечко, Китти?
– У меня в обрез времени, Рик. Мы должны быть у Джимми Картера уже через, полчаса.
– Картер собирается поддержать Уилла? А Уилл желает его поддержки?
– Отвечаю на первый вопрос: я не знаю. Второй ответ – да, если сможет ее получить. Между прочим, о том же мечтает Мак Дин. Вы остановили меня, чтобы все это выяснить?
Барнс отрицательно покачал головой.
– Нет. Тема другая. Но разговор у нас будет с условием: ничто никуда не пойдет.
– Ол-райт.