Король-Уголь
Шрифт:
— Насколько я понимаю, — заговорил Хал, — вам нужен свой контролер в весовой. Мне сказали, что он должен получать три доллара в день, но у нас здесь лишь семеро шахтеров, и с них столько не соберешь. Так вот, я согласен взять эту работу, и пусть мне каждый из вас платит по двадцать пять центов в день. Это получится на круг доллар семьдесят пять центов — меньше, чем я получаю сейчас как подручный. А если мы позднее наберем тридцать человек, тогда вы все будете мне платить по десять центов, и у меня получится три доллара. Устраивает вас мое
— Конечно! — сказал Майк, и все поддержали его — кто словами, кто кивком.
— Отлично. Теперь дальше. Нет такого человека на этой шахте, который бы не знал, что шахтеров надувают в отношении веса. Честная запись обойдется Компании в несколько сот долларов в день, поэтому только дурак может подумать, что администрация согласится на это без борьбы. Мы должны твердо решить, что будем действовать сплоченно.
— Будем обязательно! — закричал Майк.
— Не позволят они нам никакого контролера, — раздался пессимистический возглас Джерри.
— Конечно, нет, если мы не будем за это драться! — ответил ему Хал, а Майк хлопнул себя по колену и добавил:
— Надо драться! И тогда у вас будет контролер!
— Правильно! — крикнул Большой Джек. Но его маленькой жене не понравилось, как реагируют присутствующие, и она дала Халу первым наглядный урок обращения с разноязычной массой.
— С ними надо поговорить и заставить их понять! — сказала она и стала по очереди обращаться к каждому, тыча в него пальцем: — Вот вы и вы! Вресжак, вы, и Кловоский, вы, и Зам… как вас, вот вы, другой поляк! Мы хотим иметь своего контролера у весов. Хотим, чтобы записывали правильно выработку. Будем тогда получать полностью свои деньги. Понятно?
— Да, да!
— Выбирайте людей идти к управляющему. Требуем контролера. Понятно? Должны добиться контролера! Только не отступать и не бояться!
— Нет, мы не боимся!
Кловоский, немного понимавший по-английски, начал быстро объяснять это Замировскому, и тот радостно закивал годовой, заклеенной пластырем на том самом месте, где Джефф Коттон ударил его рукояткой револьвера. Несмотря на свое увечье, он не отстанет от других и готов поспорить с управляющим!
Тут возник новый вопрос: кому разговаривать с управляющим?
— Придется вам, — сказала миссис Дэйвид Халу.
— Но ведь мне обещано это место. Значит, не я должен вести переговоры.
— Никто другой этого не сумеет сделать, — заявила она.
— Должен быть обязательно американец! — сказал Майк.
Хал не соглашался. Если он возьмет на себя разговор с управляющим, это будет выглядеть так, словно будущий контролер — сам инициатор всего и хлопочет, чтобы обеспечить себе теплое местечко.
Поднялся спор — одни были за, другие — против, пока, наконец, не вмешался Джон Эдстром:
— Включите меня в делегацию.
— Вас? — удивился Хал. — Но вас же выгонят! Что будет тогда с вашей женой?
— Моя жена, вероятно, умрет нынче ночью, — просто ответил Эдстром.
Он сидел, плотно сжав губы и глядя прямо перед собой. После короткой паузы он снова заговорил;
— Не нынче, так завтра, сказал врач. А после этого мне уже все безразлично. Придется только поехать в Педро, похоронить ее. А я если останусь жить, то для меня уже ничего роли не играет. Уж лучше я сделаю что-нибудь полезное для вас. Всю жизнь я был шахтером. Мистер Картрайт это знает, и это может оказать кое-какое влияние. Пойдем втроем: Джо Смит, Майк и я, попробуем поговорить с ним, а вы все ждите — и не бросайте работы, пока вас не выгонят.
9
После того как договорились о составе делегации. Хал рассказал собранию, что Алек Стоун пытался завербовать его в шпионы. «Пусть знают!» — подумал он. Ведь Олсен предупреждал, что начальство может использовать это против него.
— Они могут наговорить вам, что я предатель, — сказал Хал. — А вы ведь должны мне доверять!
— Мы и так доверяем! — горячо воскликнул Майк; остальные доброжелательно закивали.
— Вот и хорошо, — закончил Хал. — В одном можете быть твердо уверены: если я попаду в весовую, то вам будут записывать вес в точности.
— Правильно, правильно! — крикнул Большой Джек на свой английский манер. По комнате пробежал одобрительный шепот. Громко говорить боялись, но все дали ясно понять Халу, что только этого им и надо.
Хал сел и принялся разбинтовывать руку.
— Думаю, что это больше не понадобится, — и он рассказал, почему носил повязку.
— Что? И ты посмел меня так одурачить? — вскричал Майк.
Он схватил его за кисть и, убедившись, что никакой опухоли нет, принялся так трясти руку, что едва не вывихнул ее в самом деле. При этом он хохотал до слез и приговаривал:
— Ах ты подлец этакий!
Тем временем Кловоский по-польски пересказывал всю историю Замировскому, а Джерри Минетти давал пояснения Вресмаку на том английском жаргоне, который служит свою службу среди шахтеров. Здесь, в Северной Долине, Хал еще не слыхал такого искреннего смеха, как тот, что звучал сейчас в этой комнате.
Но заговорщикам нельзя долго веселиться. Деловой разговор был возобновлен. Порешили, что делегация отправится к управляющему завтра после работы. Потом слово взял Джон Эдстром, предложивший разработать план действий на случай, если администрация прибегнет к насилию.
— Неужели вы допускаете такую возможность? — спросил кто-то.
— Еще бы! — воскликнул Майк Сикориа. — Однажды в «Сидар-маунтен» мы пошли к начальнику насчет вентиляции. И как, вы думаете, он встретил рабочих? Дал раз кулаком по носу, потом три раза по заду и выгнал всех вон.
— Что ж, — сказал Хал, — если и нас такое ждет, надо нам подготовиться!
— Что ты сделаешь? — спросил Джерри.
Хал вспомнил, что он здесь главный.
— Если он мне даст по носу, — заявил он, — я ему дам сдачи. Вот и все!