Королевская шутиха
Шрифт:
— А она? — тихо спросил сэр Роберт.
— Она ничем не сможет нам помешать, — ответил герцог. — А если вздумает сбежать, наша маленькая шпионка нас тут же предупредит.
Теперь герцог заметил мое присутствие.
— Ханна Грин, я посылаю тебя к принцессе Марии. Будешь у нее шутихой, пока я не верну тебя обратно ко двору. Сын меня уверял, что ты умеешь хранить тайны. Он прав?
У меня похолодел затылок.
— Да, я умею хранить тайны. Но мне это не нравится.
— Надеюсь, ты не впадаешь в забытье, когда под влиянием кристаллов или
— Но вы нанимали меня для предсказаний, — напомнила я герцогу. — Я умею владеть собой. А дар ясновидения мне не подчиняется.
— И часто у нее это бывает? — спросил герцог.
Сэр Роберт покачал головой.
— Редко. И она всегда говорит обдуманно. Просто страх у нее сильнее, нежели дар. Она — девочка смышленая. И потом, кто станет прислушиваться к словам блаженной?
Герцог разразился лающим смехом.
— Разве что… другая блаженная.
Роберт тоже улыбнулся.
— Ханна будет надежно хранить наши тайны, — тихо сказал он. — Она предана мне душой и сердцем.
— Ну, если так, тогда выкладывай ей остальное.
Я замотала головой. Мне хотелось зажать уши, но сэр Роберт встал из-за стола, подошел ко мне и взял за руку. Теперь, куда бы я ни взглянула, мои глаза встречались с его темными внимательными глазами.
— Мисс Мальчик, мне нужно, чтобы ты отправилась к принцессе Марии и оттуда писала мне, рассказывая о каждом ее шаге. Куда ходит, с кем встречается, о чем думает.
— Я должна шпионить за ней? — хлопая ресницами, спросила я.
— Скажем так… подружиться с ней, — уклончиво ответил Роберт.
— Да, Ханна. Шпионить за ней, — резко добавил герцог.
— Ты это сделаешь ради меня? — все так же мягко и даже нежно спросил сэр Роберт. — Ты бы оказала мне величайшую услугу. Я прошу тебя об этом, поскольку знаю о твоей любви.
— А для меня это будет опасно?
Мысленно я вновь перенеслась в Арагон и услышала, как люди из инквизиции колотят в нашу крепкую дубовую дверь. Это было, когда они пришли за мамой.
— Нет, — поспешил меня успокоить сэр Роберт. — Пока ты моя, я гарантирую твою безопасность. Ты будешь шутихой, находящейся под моим покровительством. Раз ты связана с семейством Дадли, никто и пальцем не посмеет тебя тронуть.
— Что я должна делать?
— Следить за принцессой Марией и сообщать мне.
— Я должна буду вам писать? Я что, больше никогда вас не увижу?
Роберт Дадли улыбнулся.
— Увидишь. Ты вернешься, когда я пошлю за тобой. А если что-нибудь случится…
— Что? — вновь похолодела я.
Он пожал плечами.
— Времена сейчас непростые, мисс Мальчик. Кто знает, что может произойти завтра или через неделю? Потому я отправляю тебя наблюдать за действиями принцессы Марии. Ты это сделаешь ради меня? Из любви ко мне? Чтобы обезопасить меня? Сделаешь, мисс Мальчик?
— Сделаю, — прошептала я.
Он сунул руку в карман камзола и достал оттуда письмо. Это было письмо моего отца к герцогу. Отец обещал прислать ему несколько манускриптов.
— Вот
Я вгляделась в письмо.
— Вижу.
— Они будут твоим алфавитом. Вот здесь, смотри, написано: «Милорд». Это и есть твой алфавит. Буква «М» будет обозначать «А», буква «И» — «Б». И так далее. Понимаешь? Если какая-то буква встречается дважды, ты воспользуешься ею только один раз… Слушай дальше. Это письмо — твоя шифровальная таблица. Первой фразой ты воспользуешься для первого письма ко мне. Второй — для второго и так далее. У меня останется копия этого письма, так что, получая твои послания, я смогу их расшифровать.
Мои глаза забегали по строчкам. Я хотела понять, сколь долго продлится мое пребывание у принцессы Марии. Фраз в отцовском письме хватало на целую дюжину писем. Получалось, сэр Роберт отправлял меня на долгие недели.
— А зачем нужны эти шифрованные письма? — обеспокоенно спросила я.
Его теплая рука легла на мои холодные пальцы.
— Зачем нужны? Чтобы избежать сплетен, — заверил меня сэр Роберт. — Так мы сможем спокойно переписываться, не возбуждая подозрений.
— Я останусь там надолго? — шепотом спросила я.
— Не скажу, чтобы надолго.
— А вы будете мне отвечать?
— Нет, мисс Мальчик. Только если мне понадобится о чем-нибудь спросить тебя. Тогда я тоже воспользуюсь письмом твоего отца как шифром. Мое первое письмо будет зашифровано на основании первой фразы, второе — на основании второй. Но ни в коем случае не храни мои письма. Сжигай их сразу же, как прочтешь. И не делай копий со своих писем ко мне.
Я кивнула.
— Если кто-то найдет у тебя письмо твоего отца, это не вызовет никаких подозрений. Скажешь, что отец просил передать его герцогу, а ты забыла.
— Да, сэр.
— Обещаешь делать все в точности, как я прошу?
— Обещаю, — упавшим голосом ответила я. — Когда мне ехать?
— Дня через три, — ответил мне герцог, не поднимая головы от карты. — Мы отправляем к принцессе Марии повозку с разными припасами и прочими вещами. Ты поедешь вместе с повозкой, но верхом на пони. Лошадь береги, поскольку на ней тебе возвращаться. Если случится что-то очень серьезное… что-то угрожающее мне или Роберту, не раздумывая, садись на пони и возвращайся. Поняла?
— Но что может вам угрожать? — спросила я человека, фактически правившего Англией.
— Об этом буду раздумывать я сам, если подобное случится. А твоя обязанность — меня предупредить. Ты станешь глазами и ушами Роберта в доме принцессы Марии. Сын говорит, что тебе можно доверять. Постарайся сделать так, чтобы его слова не оказались опрометчивыми.
— Да, сэр, — пролепетала я.
Я попросила разрешения сходить домой и проститься с отцом. Но сэр Роберт не согласился меня отпустить и запиской вызвал отца во дворец. Они с Дэниелом приплыли ко дворцу на рыбачьей лодке.