Королевские мушкетёры
Шрифт:
– Разве мы сейчас отправимся к капитану? – удивился дю Белле.
– Не сразу, но думаю, что вечером мы у него будем.
– Тогда мне надо одеть мушкетёрский плащ.
– Оденьте чёрный, мой друг, – ответил д’Аржансон. – Вы видите – я тоже в гражданском.
Дю Белле подозрительно посмотрел на своего друга, потом подошёл и отогнул край плаща на его груди. Под обычным плащом у д’Аржансона была одета мушкетёрская форма.
– Что это за маскарад? – изумлённо воскликнул молодой человек.
– Сейчас
И он быстро рассказал дю Белле про человека в чёрном и о своих подозрениях, связанных с ним. В течение всего рассказа дю Белле несколько раз менял выражение своего лица и качал головой. Наконец, после того как д’Аржансон всё рассказал, он вдруг заулыбался.
– Возможно, мой друг, нам предстоит сегодня раскрыть заговор, – произнёс он.
– Но для этого нам надо узнать всё о господине в чёрном, кто он такой и что замышляет. Сейчас вернётся Жиль, и я надеюсь, что он проследил, где живёт этот господин.
Как раз в это время в дверь постучали, и в комнату ввалился еле живой слуга д’Аржансона. Он был весь красный и тяжело дышал, и мушкетёры с удивлением уставились на него.
– Что случилось, Жиль? – спросил дю Белле. – Ты как будто бежал марафонскую дистанцию.
– Так и есть, сударь, – едва отдышавшись, ответил слуга. – Я бежал всю дорогу от того дома, куда зашёл незнакомец, опасаясь, что за время, пока меня нет, он может куда-нибудь деться.
– Где же он!? – в один голос воскликнули оба мушкетёра.
– В гостинице «Генрих Наваррский», недалеко отсюда.
– Пойдём быстрее туда! – сказал д’Аржансон. – По дороге ты нам всё расскажешь.
Они вышли на улицу и быстрым шагом пошли по дороге. Слуга рассказывал на ходу, как незнакомец дошёл до гостиницы «Генрих Наваррский» и скрылся за её дверями. Но Жиль не стал заходить за ним, поскольку этот человек постоянно оглядывался, проверяя, не идёт ли кто за ним, и слуга побоялся, что тот его заметит.
– Как только он зашёл в гостиницу, я тут же бросился к вам, – говорил Жиль. – Вообще этот человек ведёт себя крайне подозрительно.
– Ты правильно сделал, что не пошёл за ним, – сказал д’Аржансон.
Между тем они уже подошли к «Генриху Наваррскому» и остановились неподалёку.
– Вы оставайтесь на улице, а я зайду внутрь, – проговорил д’Аржансон. – Жиль, обеги гостиницу вокруг и посмотри, нет ли в ней чёрного хода.
– Да, хозяин, – ответил его слуга и со всех ног бросился выполнять его приказание.
– Будь осторожен, мой друг, – произнёс дю Белле.
– Спасибо, – ответил мушкетёр и зашагал к дверям гостиницы.
Часть пятая
Д’Аржансон вошёл в зал и первым делом огляделся. В большом помещении стояли десять или двенадцать
– Что будет пить ваша милость? – спросил трактирщик вместо того, чтобы поздороваться, и даже не прервал своего занятия.
– Не очень-то вы любезны, – сказал д’Аржансон.
– А что вы хотите, сударь, – ответил хозяин. – Посетителей нет, выручки нет, настроения нет. Поневоле станешь брюзжать.
– Так вы пессимист?
– Пессе…, что? – трактирщик поднял удивлённые глаза на мушкетёра.
– Пессимист – человек, который вечно чем-нибудь недоволен.
– Вот это вы попали в самую точку, сударь, – человек наконец в первый раз улыбнулся. – Вот и жена мне говорит: ты, говорит, Жан, неисправимый ворчун.
– Мне надо поговорить с тобой, Жан, – д’Аржансон облокотился локтями о стойку.
– Говорите, если надо, ваша милость, – пожал плечами трактирщик. – Только сначала что-нибудь закажите.
– Это после, – молодой человек распахнул свой плащ так, чтобы Жан увидел, что под ним было одето.
Трактирщик посмотрел на бархатный белый крест на лазурном фоне и понимающе кивнул.
– Королевский мушкетёр, – произнёс Жан. – Уважаю.
– Я здесь не просто так, любезный хозяин, – д’Аржансон понизил голос. – Государственное дело. Вы понимаете?
– Как не понять, сударь, – сказал трактирщик. – Мы здесь все – патриоты Франции и преданные слуги Его Величества.
– Отлично! Тогда скажите мне, Жан, что вы знаете о высоком человеке в чёрном, что поселился у вас в гостинице.
– Ничего не могу вам сказать, ваша милость, – трактирщик задумчиво почесал подбородок. – Человек как человек. Только странно, что он поселился именно в моей гостинице.
– Что вы имеете в виду?
– По всему видать, что это очень важный вельможа. Человека с такими манерами скорее привычнее было бы видеть во дворце, а не в дешёвом трактире.
– Возможно, это потому, что он не хочет привлекать к себе внимание?
– Возможно, сударь.
– Он с вами о чём-нибудь говорил? – не отставал д’Аржансон.
– Ни о чём. Только делал заказы.
– А вы не заметили, хорошо ли он говорит по-французски?
– Говорит он хорошо, но он иностранец, это точно.
– Почему вы так решили?
– Один раз он споткнулся на лестнице и выругался. Maldito sea! Вот что он сказал.
– Maldito sea? Это означает «чёрт побери» на испанском, – удивился мушкетёр.