Короткая победоносная война
Шрифт:
— В любом случае, не помешает усилить наши сторожевые заставы на Занзибаре, сэр. Может, неплохо будет разделить одну из эскадр линейных крейсеров на дивизионы и распределить эти подразделения по всем трем системам. В настоящий момент мы все еще превосходим «Сифорд» по военной мощи, а в политическом аспекте это может успокоить наших союзников и заставить Республику попридержать коней.
Паркс снова кивнул, однако предложение раздробить линейные крейсера на небольшие отряды, которые, вероятно, не смогут противостоять массированной атаке, ему категорически не понравилось.
Он
— Думаю, вместо этого нам надо обсудить развертывание сил на передовой, сэр, — спокойно сказал эскадренный командир, непосредственно подчиненный Парксу.
— Насколько далеко «на передовой»? — Вопрос прозвучал резче, чем хотелось Парксу, но Сарнова, казалось, это не обеспокоило.
— В пределах двенадцати часов от «Сифорда-9», сэр, — ответил он и шаркнул под столом ногами. — Я говорю не о постоянном присутствии, а о длительных маневрах в пограничном районе, вне территории хевов. Пусть Роулинз понервничает. У него нет права протестовать против нашего присутствия, а если он что-нибудь выкинет, мы будем достаточно близко, чтобы перегруппировать наши силы и сопровождать его на всем пути до нужной ему цели, чем бы она ни оказалась.
— Я не уверена, что это хорошая мысль, сэр, — возразила Констанзакис. — Наша эскадра легких крейсеров уже наблюдает за республиканцами, и они знают об этом. Если мы введем корабли стены, мы усилим напряженность. Такое развертывание имеет смысл, если противник действительно готов начать войну, но если ему нужен только небольшой инцидент, своим маневром мы дадим им замечательную возможность устроить его независимо от территориальных границ.
— Мы уже практически согласились с тем, что, если им вздумают устроить инцидент, мы не сможем удержать их, дама Криста, — уточнил Сарнов. — Если мы будем сидеть на месте и ждать, что они устроят, то подарим им преимущество выбрать наилучшее для них время и место. Но если мы надавим, они могут решить, что игра не стоит риска. Маловероятно, что они решатся атаковать, если мы будет дышать им в затылок, а если и осмелятся, то нам хватит сил, чтобы ответить.
— Я больше склоняюсь к мнению дамы Кристы, — произнес Паркс нарочито спокойным голосом. — Нет смысла подталкивать их бряцать оружием на границе, адмирал Сарнов. Конечно, с изменением ситуации поменяется и мое отношение к ней.
Он встретился глазами с Сарновым, и после почти незаметной паузы контр-адмирал кивнул.
— Хорошо. В таком случае, адмирал Тайрел, — продолжал Паркс, глядя на другого командующего, — мы разделим вашу эскадру. Пошлите два корабля на Йорик и по три — на Занзибар и Ализон. Капитан Хёрстон, — он показал на операциониста флота, — назначит соответствующие корабли прикрытия.
— Есть, сэр.
Тайрел имел несчастный вид, но Паркс не стал его бранить. Разделение эскадры не только усилит уязвимость каждого подразделения, но и низведет Тайрела из командующего эскадрой до положения дивизионного командира. С другой стороны, этот финт позволит держать старшего офицера на Занзибаре, который, безусловно, был самым заковыристым заданием
— Я думаю, на завтра наши задачи ясны.
Он поднялся, давая понять, что конференция закончена, и направился к выходу. Едва он подошел к двери, та распахнулась, и сигнальщик, оказавшийся лицом к лицу с адмиралом, отпрянул назад.
— Ух, простите меня, сэр Йенси. У меня срочное донесение для капитана Бисли.
Паркс уступил связисту дорогу, тот подбежал к офицеру штаба по связи и отдал ей электронный планшет для донесений. Она просмотрела текст и сердито присвистнула.
— Какие проблемы, Тереза? — спросил Паркс.
— Пограничные станции слежения засекли новый след около тридцати минут назад, сэр, — ответила Бисли и посмотрела на Сарнова. — Кажется, прибыл ваш флагманский корабль, адмирал. К сожалению, не в полной боевой готовности. — Она протянула планшет контр-адмиралу и продолжила, обращаясь к Парксу: — На «Нике» серьезные технические неполадки, сэр. Вышел из строя кормовой реактор. Согласно предварительному техническому осмотру, имеется дефект корпуса генератора.
— Должно быть, что-то случилось после осмотра на верфи, — добавил Сарнов, все еще читая сообщение. — Кажется, нам придется заново провести монтаж реактора.
— Потери личного состава? — спросил Паркс.
— Никаких, сэр! — заверила его Бисли.
— Ну, спасибо Господу хоть за это, — вздохнул адмирал и, сухо рассмеявшись, покачал головой. — Не хотел бы я оказаться сейчас капитаном «Ники». Представьте, вы докладываете о вашем первом полете на новеньком крейсере, и вам предстоит сообщить командиру станции о потере трети мощности! — Он снова покачал головой. — Кому, кстати, так не повезло?
— Графине Харрингтон, сэр, — доложил Сарнов, глядя поверх планшета с сообщением.
— Хонор Харрингтон? — в изумлении переспросил Паркс. — Я думал, что она все еще находится в отпуске по болезни.
— Судя по этому сообщению — нет, сэр.
— Ну-ну. — Паркс почесал подбородок и оглянулся на Бисли. — Предупредите верфь, что детальный осмотр надо провести как можно скорее, Тереза. Я не хочу, чтобы этот корабль находился в бездействии дольше, чем действительно необходимо. И если они решат вернуть его на «Гефест», я должен знать сразу.
— Есть, сэр. Я сейчас же приступаю.
— Благодарю вас, — ответил Паркс, потом повернулся к Сарнову и на мгновение положил руку ему на плечо. — А что касается вас, адмирал, по-видимому, ваш переход на новый флагманский корабль откладывается. Я задержу для вас «Неудержимого». Если придется отправить «Нику» домой, я уверен, Адмиралтейство пришлет вам замену прежде, чем я буду вынужден отпустить «Неудержимого».
— Спасибо, сэр.
Паркс кивнул, сделал знак начальнику штаба следовать за ним и вышел из кают-компании. Коммодор Капра пристроился к нему справа. Паркс оглянулся, убеждаясь, что его никто не услышит, и глубоко вздохнул.