Корсары Южных морей (сборник)
Шрифт:
– Меня арестовали, но тут же выпустили.
– А где канальи, что хозяйничали в твоей таверне?
– Не имею понятия. Видел лишь, как их вынесли отсюда полумертвыми. Хотел бы знать, кто их так отдубасил.
– Как это кто? Мог бы сам догадаться! Когда мы увидали, как они шуруют в твоей таверне, так их отделали, что родная мама не узнает! Правда, при этом мы разворотили табурет, но ты за все получишь сполна.
– Что вы, что вы! – воспротивился хозяин. – Распоряжайтесь моим имуществом
– Принеси-ка нам бутылку вина, дорогой друг. Я желаю угостить им нашего нового приятеля. Да смотри, если вино дрянное, мы тебя сразу же вздернем.
Хозяин в растерянности отступил к скамейке. При виде палача его и без того выкаченные глаза едва не вылезли из орбит.
– Не дури, хозяин! – успокоил Каменная Башка. – Ну что ты вылупился? Неужто до смерти испугался? Ну и зря. Этот добрый малый – мой земляк. Да и потом, без приказа коменданта он и мухи не обидит. Или у тебя много злодеяний на совести?
– У меня? – заплетающимся языком пролепетал бедняга.
– Тащи сюда медок! Мы, моряки, всегда умираем от жажды!
19. Форт Джонсон
Хозяин пулей полетел в погреб и вернулся с заветной бутылкой. Каменная Башка немедленно ее раскупорил и мигом осушил за компанию с земляками.
– Так что, идем? – спросил бостонский палач. – Вам нужно еще поспеть на корвет.
Боцман полез за пояс, чтобы расплатиться, но трактирщик жестом остановил его.
– Нет, мои добрые господа, – поспешно проговорил он. – Мне ничего больше не нужно. Я и так получил достаточно. Не обижайте меня, пусть эта бутылка будет подарком от заведения.
– Вот это молодец! – воскликнул бретонец. – Я в тебе не сомневался. – И, одобрительно хлопнув хозяина таверны по плечу, он пробасил: – До скорой встречи, приятель! Надеюсь, вскоре Бостон вырвется из лап генерала Хау. Так нам всем будет спокойнее и веселее. Доброй ночи! – И, уже обращаясь к палачу, боцман осведомился: – Как мы выберемся из города?
– Через пост возле седьмого бастиона.
– И что, нам не станут чинить препятствий?
– Не станут. У меня есть пропуск, подписанный самим генералом Хау.
– Неужели мы сможем добраться до корвета?
– Почему нет? Срезав путь, мы окажемся возле того места, где он стоит на якоре.
Через четверть часа трое путников достигли линии укреплений. Прочитав бумагу в каземате при свете фонаря, командир бастиона приказал их пропустить. Двое солдат проводили палача и его «подручных» по темному коридору к выходу.
Железная дверь была открыта, и Каменная Башка наконец вдохнул йодистый воздух океана.
– Дальше будем передвигаться ползком. Берегитесь ядер, – наставлял он компаньонов. – Хоть наши головы и крепки, как скалы родной Бретани, если они дадут трещину, останется только тащиться на кладбище.
В этот самый момент берег реки Мистик осветили четыре вспышки, за которыми последовал грохот взрывов. Залп четырех мортир на миг высветил корвет.
– Вот он, наш красавец! – умилился бретонец. – Приветствует нас. Да не стойте же вы как истуканы. На землю и вперед ползком, друзья!
И они принялись осторожно спускаться по крутому склону, заросшему кустарником. Благоразумная осмотрительность их была вознаграждена: довольно скоро вся троица достигла речного берега прямо напротив корвета. Дождавшись, когда отговорят пушки, бретонец сложил ладони рупором и прокричал:
– Эй, на «Громовержце»! Встречайте боцмана!
Однако зычный окрик его был перекрыт грохотом мортир. Наконец выстрелы стихли, и с корабля раздался ответный крик:
– Кто здесь?
– Это я, Каменная Башка.
– Погоди минуту!
– Слушаюсь, мистер Говард, – отвечал бретонец, узнав голос помощника капитана.
На воду спустили вельбот, который тут же резво устремился к берегу. Не прошло и минуты, как он достиг цели.
– Это ты, Каменная Башка? – обратился к боцману сидевший на руле моряк. – А где же капитан?
– Тихо! – шикнул на него бретонец. – Здесь не место об этом толковать. Поговорим на корабле. – И он обернулся к палачу, который, усевшись на камень, закурил трубку. – Не желаешь подняться с нами на борт?
– Мне и здесь ничего не грозит. Я подожду вашего возвращения.
Каменная Башка и Малыш Флокко присоединились к шестерым гребцам, и вельбот с прежней резвостью перенес их по мутным водам Мистик к корвету.
Возле трапа боцмана уже поджидали изнывающие от нетерпения мистер Говард и полковник Молтри. Оба тут же задали вопрос, который волновал всю команду корвета:
– Где сэр Уильям?
– Господин помощник капитана, – произнес бретонец, пока Малыш Флокко обнимал своих приятелей-моряков, – давайте спустимся в капитанскую каюту. У меня для вас дурные известия. Завтра нашего капитана должны повесить в форте Джонсон.
– Повесить?! – вскричал смертельно побледневший Говард.
– Если вам нужны подтверждения, взгляните на мой костюм, – продолжал бретонец. – Думаете, я потехи ради вырядился в красную рубаху? На красном не так заметна кровь, которую льют палачи. И почему, как полагаете, на мне этот черный траурный плащ с капюшоном?
В двух словах бретонец поведал помощнику капитана обо всем случившемся после их расставания.
– Так сэр Уильям арестован! – в один голос воскликнули полковник и мистер Говард.