Кошачьи врата : Преданья колдовского мира. Кошачьи врата
Шрифт:
— Ходячим мертвецом?
Рассказ Тристана был очень убедителен, и Герта верила ему.
— Так я их называю. В Верхнем Халлаке их сейчас много. Одни — совсем юнцы, вроде Урре или бывшего владельца браслета, — он погладил украшение. — Другие годятся им в отцы. По долинам прошлись огнём и мечом. Уцелевшие же края лишились людей и провианта: всё забрала та либо другая рать. У страны сейчас два выбора. Либо она превратится от истощения в пустое место, либо появятся новые вожди, смелые, решительные, которые отстроят её заново.
Герте
Дитя, которое она носит, — кто был его отец? Несчастный паренёк, который лишился всего и потому ещё при жизни стал мертвецом, который без надежды смотрел в будущее, ни в грош не ставя всякие моральные установления. Он жил одним днём и стремился за этот короткий день познать, что только можно. Девушка снова почувствовала странное облегчение. Она не потеряла ребёнка, ребёнка, который, как обещала Гуннора, будет только её. Она утеряла лишь желание отомстить, которое погнало её в Гриммердейл, к Жабам.
Герта вздрогнула. Несмотря на плащ и огонь в камине, холод пронизал её до самых костей. Что она наделала, ослеплённая гневом и страхом! Едва не отдала невинного человека существам, о которых теперь и думать не осмеливалась! Что спасло её, что толкнуло её бросить тот камень, натёртый мешочком с травами Гунноры? Что удержало её совершить столь ужасное преступление?
И что она скажет этому мужчине, который сейчас отвернулся от неё и глядит на огонь, словно надеясь прочесть в нём таинственные руны? Герта подняла было связанные руки. Тристан повернулся к ней с улыбкой, с настоящей улыбкой, от которой она съёжилась точно от удара.
— Пожалуй, надо бы тебя развязать. Или ты всё ещё жаждешь моей крови? — он взял её руки, потянул державшую их верёвку.
— Нет, — тихим голосом ответила Герта. — Я верю тебе. Тот, кого я искала, мёртв.
— Жалеешь, что смерть настигла его не от твоей руки?
Она поглядела на свои руки, снова прижатые к животу.
Что теперь с ней будет? Остаться ли ей прислугой в трактире или приползти на коленях к Куно? Нет уж! Она подняла голову, обретая утраченную гордость.
— Я спросил, жалеешь ли ты, что не прикончила сама моего бывшего товарища?
— Нет.
— Но тебя тревожат мрачные мысли, я же вижу…
— Они тебя не касаются.
Девушка хотела встать, но Тристан положил ей руку на плечо.
— Есть такой древний обычай. Если мужчина спас девушку от страшной опасности, он имеет право…
Сначала она не поняла, потом с вызовом поглядела ему в глаза:
— Так то девушки — а я не из их числа.
Он тихонько присвистнул, но в наступившей тишине звук вышел очень громким.
— Вот оно что! Значит, я не ошибся — ты не трактирная девка. Потому ты не смогла перенести того, что он сделал с тобой. Но
Герта хрипло рассмеялась.
— Воевода, у моего родича было одно желание: чтобы я выпила древний женский отвар и отвела бы позор от всей семьи. Согласись я на это, он позволил бы мне из милости остаться в доме, а вдобавок не меньше трёх раз в день похвалялся бы своей добротой.
— Понимаю. Но если ты так ненавидишь того, кто был отцом твоего ребёнка…
— Нет! — её руки потянулись к амулету Гунноры. — Я была в святилище Гунноры. Она обещала исполнить моё желание: дитя, которое я ношу, будет только моим и ничегошеньки не возьмёт от него!
— Это она послала тебя к Жабам?
Герта покачала головой.
— Гуннора охраняет жизнь. Про Жаб я узнала из старых сказок. В ослеплении пришла я к ним, и они дали мне то, что я подложила тебе в постель, чтобы зачаровать тебя. Ещё они изменили мое лицо. Но… с ним уже всё в порядке, правда?
— Правда. Не запомни я твоего плаща, я бы тебя не узнал. Однако та штука в моей постели… Подожди здесь. И обещай мне, если я вернусь сам не свой, что запрёшь дверь и удержишь меня тут любой ценой.
— Обещаю.
Лёгкой походкой человека, привыкшего ступать неслышно, ибо от этого зависит его жизнь, Тристан поднялся по лестнице наверх. Оставшись наедине с собой, Герта вновь задумалась о будущем. Кто приютит её? Мудрые Женщины из Летендейла? Может, попросить воина, чтобы он проводил её туда? Но чем он обязан ей, кроме опасности, о которой и вспоминать-то не хочется? Да, пожалуй, Летендейл — единственное, что ей остаётся. Вдруг Куно как-нибудь соберётся… Нет! Про это надо забыть!
Тристан возвратился, держа в руках две палочки, какими обычно разжигают огонь в жаровне. Между палочками был зажат камень, который Герта принесла из логова Жаб. Подойдя к камину, Тристан кинул камешек в пламя.
Впечатление было такое, будто он подлил масла в огонь, пламя полыхнуло так, что они оба отшатнулись.
— Западни больше нет, — сказал Тристан. — Я не мог позволить, чтобы в неё угодил кто-нибудь ещё.
Герта напряглась, почувствовав, что слова эти относятся и к ней.
— Извиняться будет пустой тратой слов, однако…
— Не надо, госпожа, я всё понимаю. Когда человека погоняют кнутом, он всеми силами рвётся на свободу. И потом, я ведь остался цел.
— Ну да, сперва я завлекла тебя в ловушку, а уж потом было «потом». Почему ты не отдал меня им? Это было бы только справедливо.
— Хватит! — он стукнул кулаком по лавке, рядом с которой стоял на коленях. — Что было, то прошло. Кончилось. Что толку предаваться воспоминаниям, терзать и себя и другого? Итак, госпожа, — Герта невольно отметила церемонность в его голосе, — куда вы направитесь, если не в крепость своего брата? Я так понял, что туда вы возвращаться не собираетесь?