Кошмар на улице Зелёных драконов
Шрифт:
— И, кстати, — молодой господин внезапно возник за моею спиной, заставив меня вздрогнуть, — утром сходи, выпивки купи.
— Конечно, мой господин! — поклонилась низко—низко, не выпуская из руки полураздавленный цветок.
— И, кстати, если ты не хочешь, чтоб мой младший брат тебя случайно поимел. не ходи с волосами распущенными.
Сжалась напугано.
— Он не в духе нынче будет, может напиться. А ты так все—таки похожа на девушку.
Виновато голову опустила. волосы стекли по моим рукам.
А он… он внезапно сказал:
— Кстати, раз тебе нравится гуцинь, можешь иногда на нем играть, когда я буду отдыхать в своих покоях и у нас не будет гостей.
Упала перед ним на колени, ноги его обхватила.
— Спасибо, господин Вэй Мин!
— Но—но! — он смутился, сердито дернул полы верхних одежд. — Я не твой любовник, не лапай меня!
Смутившись, торопливо его выпустила, он брезгливо отступил.
— Если так хочешь цветов и обниманий — любовника себе найди. Бегай к нему по ночам. Но днем ты должна готовить, стирать…
— И сделать усадьбу чистой! — торопливо сказала я.
— Вот именно! — он отдернул полы верхнего одеяния и торопливо ушел.
Уже не такой величественный, а какой—то даже нервный.
Но гуцинь…
Я со влюбленною улыбкою посмотрела на гуцинь.
Дождись меня, любимый! Я отскоблю всю усадьбу до блеска, а потом тихой ночью приду к тебе, ласкать твои струны!
Никогда мне не доводилось видеть столь красивого инструмента. To есть, никогда не держала в руках я ничего кроме нашего старенького, отцовского гуциня. А тот испортился и треснул из—за того подонка с храма драконов Вэй!
Голову обхватила, мотнула сердито головой. Нет, не нужно вспоминать. Не нужно этого помнить, Ли Кин! Храм с улицы Зеленых драконов пусть останется в прошлом! Я больше никогда не переступлю его порога своей ногой! Разве что меня туда унесут мертвой!
Жалко было выбрасывать раздавленный маленький лотос, слишком изящный, какой—то неземной. Да и своим несчастьем он мне чем—то напомнил меня саму, от рождения ставшую несовершенной, не способную толком порадовать ни родителей, ни хотя бы одного из мужчин. Потому я нашла на кухне миску фарфоровую. еще от прежних хозяин, бережно отмыла, наполнила чистой водой и поставила белый лотос посреди стола. Когда буду возвращаться готовить, буду любоваться им. Он хотя бы мне настроение поднимет, такой маленький и такой изящный! И случайно подаренный мне пьяным молодым господином. Первые и единственный цветок, что мне удалось получить от мужчин. И ладно. получать цветы, пусть даже они через несколько мгновений погибнут — это восхитительно!
Храм моего возлюбленного творца прекрасной музыки я к утру отдраила до блеска. Сам гуцинь заботливо протерла потом еще, отмытою уже рукой.
Волосы, разумеется, собрала сразу, шпилькой основательно заткнула. Ён Ниан так и не возник. Ну да на улице из—за пожара было шумно, наверное, слонялся где—то за забором или смотрел со крыши за представлением. Да ну его!
Утром я поднялась с твердого пола. Обнаружила, что уснула с пыльною тряпкою под щекой. Мокрою. Теперь пылью попахивало и от меня.
У колодца обнаружился мрачный младший господин.
— Что поесть? — проворчал он.
Испуганно таз выронила. ноги свои окатила грязною водой. А вот Вэй Юан и от воды и от таза, и от тряпки мокрой и грязной умело откатился. Перекатился по земле. но ноги поднялся. Землю стряхнул невозмутимо. Напомнил:
— Так что поесть?
— Простите, я убирала комнату с гуцинем, заснула под утро. Но я еду сейчас приготовлю…
— Да, конечно, — он из мешка у пояса достал и кинул мне один серебряный. — На, купи новой провизии. А, брат просил еще побольше вина.
Согнулась.
— Слушаюсь, мой господин.
— Тренироваться будем к вечеру, — добавил он. — Мне надо покуда кое—что обдумать.
— Благодарю, мой господин! — снова согнулась.
И кинулась к кухне.
— Себя—то не забудь покормить! — донеслось мне вслед.
Заботливый он!
Остатков вчерашних закупок хватило на какой—то монастырский завтрак. Но младший господин съел свою порцию невозмутимо и просто ушел. Вэй Мин долго на меня бранился, что я толком еды не закупила, не заготовила. Я долго слушала его, согнувшись.
Жаль, что младший господин ушел. Вот у него, наверное, можно было бы отпроситься проведать родителей. А то я так неожиданно сбежала топиться. To есть, они не знают об этом. Я просто пропала на несколько дней. О, как бы отец не продал мать в бордель после моего исчезновения! Но, может, теперь, без такой обузы, ему любимую жену продавать будет не к чему?
— Да ты меня слушаешь вообще или нет?! — рявкнул хозяин надо мной.
Напугано выпрямилась. Но он от затылка моего ловко уклонился.
— Простите, — смутилась. — Я переживаю за родителей. Я очень благодарна вам и господину Вэй Юану, что приняли в услужение меня, но мои родители, верно, думают, что я пропала и что со мною что—нибудь случилось…
Долгий, внимательный взгляд, заставивший мое сердце испуганно забиться.
— И верно, девке шататься несколько дней ни к чему. Могли своровать и продать куда—нибудь, — он внезапно неторопливо достал из кармана серебряный слиток, мне протянул. — Еды купи. И можешь сегодня зайти к ним. Но чтоб к обеду была на месте.
— О, мне правда, можно проведать родителей, мой господин? — радостно сжала его руку.
Он посмотрел на мои пальцы как—то странно. Торопливо убрала их.
Вздохнув, протянул еще мне золотой.
— На, купи им гостинцев. Кажется, вы нищие и праздники бывают у вас редко.
Повалившись на колени, головою коснулась земли.
— Так возьмешь или нет? — прикрикнул он.
Плача, выпрямилась и протянула руки.
— Долго тебе придется учиться, чтобы быть похожей на парня! — он усмехнулся.