Космическая катастрофа, или землянки тут ещё не водились
Шрифт:
Очередные оскорбления и обвинения. Мне уже кажется, что я не взрослая девушка, а, как минимум пятилетний ребенок.
— "Почему до тебя не дойдет простая истина — тебе сваливать надо! "
— Нана, если я сбегу — Нокт окончательно уверует в тот бред, что он тут мне наговорил. Пойми — только преступники бегут с места преступления.
— "А дуры смиренно ждут своей казни." — парировала эйла.
Но меня уже было не остановить. Я решительно направлялась к еще неразобранной палатке, от которой еще доносились крики и ругань. А так же звук ломаемой кости. Бррр.
Моя решимость
Предательство (9)
Когда человеку грозит опасность, он, как разумное существо, возьмет руки в ноги и сбежит. Но инстинкт самосохранения у меня давно отбит, поэтому я пошла на крики знакомых голосов. Нана всячески пыталась отговорить меня от затеи пойти туда, но любопытность одержало верх.
Крики доносились из самой дальней палатки, которую еще не успели сложить. Поблизости не было ни одного повстанца, так что спорящие не опасались, что их кто-нибудь услышит. Стараясь не привлекать к себе лишнего внимания, скрываясь за ближайшими деревьями и кустарникам, я вплотную подобралась до нужной палатки. А спор все нарастал. Неизвестные, из которых, по голосу, я узнала Мишу, спорили о моей дальнейшей судьбе. И чем же я заслужила столь сомнительное внимание?
Хоть я и стояла впритык к палатке разговор доносился до меня обрывками:
— С какого перепугу нам оставлять ее в живых? — если не ошибаюсь это голос брата Нокта.
— … заплатил за нее немалую сумму… а мне гарантировали свободу, — Миша.
— … святая ты наивность. У него и так куча баб в гареме. Зачем ему еще одна, пускай и дорогая?
— Он сам мне говорил, что…
Что именно я не расслышала — неподалеку проходил небольшой отряд повстанцев, пришлось скрываться в кустах. Как только они отошли подальше я вернулась на насиженное место. Диалог про меня уже закончился.
Следующие слова Сонеда ввергли меня в первобытный ужас:
— Хоть Охотник не справился со своим заданием и Нокт приказал немедленно покинуть это место, им не сбежать и этому болвану все равно не жить.
— … в смысле?
Тот же вопрос застрял у меня в голове.
— Какой же ты идиот! — хоть в чем-то я с тобой согласна. — Солдаты Владыки окружили этот лагерь еще с утра и ждут лишь моей команды. Все произойдет быстрее, чем они успеют поднять тревогу. Еще вчера вечером, с большим успехом, была разрушена гора Воительниц.
От этих новостей у меня все внутри похолодело.
"Как?" — был единственным вопросом, что крутился на языке.
Дослушать разговор мне не дали — тяжелая мохнатая лапа неожиданно опустилась на мои плечи, от чего я чуть себя не выдала. Усы Наны пощекотали мои щеки, когда я повернулась к ней лицом.
— "Мы и дальше будем здесь сидеть или все же пойдем к Нокту?"
Ее глаза, как, впрочем, и мои, блестели от слез. А голос дрожал от беззвучных рыданий. Место, которое стало для нас домом, сейчас в руинах. Пытаясь поддержать свою подругу, и самой успокоиться, я крепко обняла подругу за шею.
***
Сломя голову я мчалась к палатке Нокта, а позади догонял
— Мне срочно нужно к Нокту, — с трудом прохрипела я. — Вам грозит опасность.
— Отведем ее к главнокомандующему? — спросил державший меня.
Я согласно закивала головой. Тот, постарше, еще раз презрительно окинул меня взглядом и тихо произнес:
— У ксьера Нокта сейчас забот хватает. Давайте просто ее застрелим.
И меня повели… Точнее пытались увести в лес. Но не зря же говорили, что эйлы чувствуют своих наездниц. Как только я оказалась в опасности, Нана выпрыгнула из сугроба на держащего меня мужчину. Тот нападения не ожидал. В попытке хоть как-то защититься, варгалл выставил руки вперед, собственно разжав кулак с шиворота. Не медля ни секунды я сорвалась с места.
Запыхавшаяся и раскрасневшаяся я влетела в палатку Нокта, на ходу выбрасывая:
— Нокт, я знаю кто предатель!
И так замерла. Потому что от увиденного слова застряли у меня в горле. Повсюду была кровь! Трое повстанцев лежали с разорванными животами. И, по-моему, чье-то сердце валялось у дальнего края палатки. Сам Нокт, бледный, лежал на покрасневшей от крови земле. С пробитой головой. Его белоснежные волосы и крылья были все в крови.
И в центре всей этой ужасной картины ко мне спиной стоял генерал козлячих войск.
— Роуд! — прошипела я.
Он медленно повернулся ко мне, обхватывая пальцами рукоять своего двуручного меча. Но увидев меня он как-то… расстроился что ли. Даже руку с рукоятки убрал и плечи опустил. И вздохнул так грустно.
— О-о-о, — протянул он, но уже повеселее. — Нашлась пропажа.
По поводу пропаж. Эта палатка являлась чем-то вроде пыточной. Сюда должны были привести пытать Охотника. Только его здесь не было. У столба, у которого обычно держали племенных, валялись разорванные кандалы и цепи.
Я вовремя заметила, как в мою сторону сделал шаг Роуд, поэтому я попятилась к выходу. Заметив мой маневр, козлорогий поманил к себе своим изящным пальчиком, приговаривав:
— Кис-кис-кис.
От этого обращения меня передернуло. Не желая больше церемониться со мной, Роуд достал из-за пояса ловочную сеть. Но он не оставил мысли, что я сдамся добровольно:
— Цыпа-цыпа-цыпа!
Это уже переходит все грани разумного. Я запустила в него тем, что было под рукой. Даже не знаю. что это было — как только оно полетело в цель я выбежала из палатки. Вокруг не было ни души. Неразобранные палатки еще стояли. И толь сейчас до меня дошла мысль. А почему после меня в пыточную палатку не вбежали преследовавшие меня повстанцы? И почему Нана не отреагировала на мои мысли о Роуде?!