Костяной склеп
Шрифт:
— Ага, ну как же, сын известного охотника.
— У остальных за душой ничего особенного. Лиц с криминально отягощенным прошлым единицы. Пара молодых сотрудников задерживалась в связи с наркотиками. Но дела замяты, и сейчас эти ребята под присмотром. Еще имеется в Метрополитен слесарь с длинным шлейфом краж, стайка мелких воришек и примерно по пять приводов в обоих музеях по факту физического нападения. Мы уже со всеми встретились, но из них никто, похоже, к нашему делу отношения не имеет.
Когда мы подъезжали к архитектурному бюро, где работала Вэл, запищал мой пейджер.
— Разве ваше управление сегодня не закрыто? — удивилась Вэл.
— Да, но если Маккинни сидит дома с женой и детками, — пустился в объяснения Майк, — стало быть, эта его дура не ублажает муженька минетами весь день напролет и у него есть время подумать о работе. Слыхали, какую очередную должность изобрели для Гюншер?
Я набрала номер и нажала кнопку соединения.
— Да уж, и эта ее новая роль еще более бесполезна даже по сравнению с предыдущей. Отдел по исполнению приказов о задержании, который так никого и не задержал! — хмыкнул Майк. — А как тебе аббревиатура ее нового подразделения? СУКА, или Служба учета контрабандной амуниции! Это ж просто сбор статистики по изъятому нелегальному огнестрелу.
— А этим разве федералы должны заниматься? Ведь это скорее относится к компетенции прокуратуры? — спросила Вэл.
— Так оно и есть. Просто нужно было подыскать для Гюншер какое-нибудь теплое местечко. Дать ей чисто номинальную должность и полную свободу ничегонеделания. Предполагается, что теперь после каждого изъятия у преступников огнестрельного оружия она должна звонить федералам и просить их проверить эту единицу оружия на предмет легальности. Такую работу и мартышка осилит.
— Но, может, все-таки не ми…
— Да Гюншер безвылазно торчит в офисе Маккинни и только и делает, что твердит ему, какой он гений. Короче, одна, но пламенная речь. Привет, Пэт, что случилось? — спросила я Маккинни.
— Ты где сейчас? — поинтересовался он.
— Еду на встречу со свидетелем. — Судя по голосу, Маккинни был весьма удивлен. Наверно, думал, что меня еще нет в городе и у него полностью развязаны руки.
— Не хочу выглядеть занудой, когда у тебя и так много забот, но как обстоят дела с расследованием того убийства?
— В деле Грутен я пока не нашла следов какого-нибудь огнестрельного оружия. Что еще в нем тебя интересует?
— С утра — до того, как займешься всем остальным, — заскочи в «Уолдорф-Асторию», — неожиданно заговорил Маккинни о вещах, не имеющих никакого отношения к убийству Катрины. — Там спросишь шефа службы безопасности — Рокко Бронзини. В этой гостинице кто-то из твоих дружков устроил беспорядки. Съезди туда и реши проблему, пока о ней не проведали в управлении.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Нет у меня никого, кто…
— Сделай одолжение, потрать десять минут и выясни, что там стряслось в отеле, — его слова сильно смахивали на приказ.
Я убрала телефон в сумку.
— Майк, сделай небольшой крюк. Вэл, мы подвезем тебя, а потом по-быстрому в «Уолдорф». Слушайте, вчера было полнолуние? Я как-то не заметила.
В четверть десятого мы с Майком уже находились в холле
— У нас произошла кража на двадцать пять штук. Уже в третий раз. И к этому причастна, похоже, какая-то из ваших подруг.
Я все еще не понимала, о чем речь.
— Понимаю, вам трудно в это поверить. Но вы разве не отвечали на ее звонки? Она оставила для вас множество сообщений.
— Если вы перестанете изъясняться загадками и назовете ее имя, я с радостью вам помогу.
— Так в том-то и дело. Мы думали, что вы нам скажете, кто она такая.
— Рокко, вернемся к самому началу. Что произошло конкретно? — вступил в разговор Майк.
— В качестве примера я опишу вам последний случай. Я в курсе этой истории, потому что мне ее вчера рассказал по телефону один джентльмен. Назовем его Джон Доу. Бизнесмен из Омахи, в городе по поводу заключения какой-то сделки. Въехал в гостиницу две недели назад, во вторник. Просторный одноместный номер, заказан до пятницы. Стоит пятьсот пятьдесят баксов в сутки плюс обслуживание в номере. Он думал, что его компании все это обойдется в три штуки, причем по максимуму, с учетом самых дорогих вин и самых больших стейков.
— Видать, неслабо оттянулся, — кивнул Майк.
— И вот последняя ночь в городе, понимаете, да? Он напивается в одиночку в соседнем пабе «Быки и медведи», снимает девицу, угощает коктейлями. Ну и приглашает ее к себе, выпить на ночь рюмку-другую. Утром парень должен мчаться в аэропорт, чтоб поскорее отчитаться о командировке перед какой-то там компанией в Небраске. Она же, раскинувшись голышом на простынях, потягивается в утренней неге так, словно действительно провела великолепную ночь. И, поигрывая веточкой мимозы, принесенной с завтраком, говорит ему: «Не возражаешь, если я останусь на часок, приму ванну, приведу себя в порядок?»
— Наш Джон славный малый, верно?
— Да, во всех отношениях, мистер Чепмен. Джон берет с нее обещание освободить номер до полудня и перед уходом дарит красотке крепкие прощальные объятия.
Это было в пятницу утром. «Миссис Доу» ждет, пока он отчаливает, звонит портье и заявляет, что им тут так здорово и они решили пожить еще недельку.
— И что, сработало? — удивился Майк.
— Так ведь за номер мистер Доу расплатился карточкой «Америкэн-Экспресс». Портье звонит в кредитную компанию, где подтверждают ее платежеспособность. И прекрасная «миссис Доу» получает все, что ей нужно. Свой отсчет она начинает с пятисот пятидесяти баксов за номер за каждые сутки. Плюс к этому вызов обслуживания в номер все семь дней недели — а это шампанское утром, в обед и вечером, коктейль из креветок и бифштекс на ужин. Умножьте каждый обед на двоих — уж не знаю, кто был тот счастливец, что составлял ей компанию. Плюс кое-какие покупки в киосках отеля, начиная от белья и одежды и заканчивая золотыми часиками, — это все тоже добавляется к счету. А через неделю она тихо выезжает из номера.