Кот, Дьявол и Ли Фонтана
Шрифт:
«Кендалл, Род Кендалл. У меня все еще есть, потяните за борт сарая, - сказал он, наступая на подножку.
«Джон Демоны», - сказал Ли, не желая, чтобы его имя запомнилось. Ослабив грузовик к задней части сарая, он остановился рядом с узким прицепом с одной лошадью, домашней работой из дерева и угловым утюгом с крышей из листового металла. Тем не менее, шины выглядели неплохо, и у него была челюсть, свисающая с языка. «Сколько?»
«Это твое за семьдесят пять долларов».
Ли собирался болтать, но затем он увидел, как несколько лошадей выходили из-под некоторых деревьев тамарисков на огороженном пастбище. «У вас не было бы лошади, чтобы положить в
Мужчина усмехнулся: «Вы когда-нибудь знали, что ранчо, у которого нет лошади или двух, чтобы продать? Может, у вас есть одна из этих кобыл. Семь черных, овечка около девяти.
Это означало, что Ли они были пятнадцатью или лучше. Он собирался болтать для черной кобылы, когда серый мерин следовал за кобылами, наклоняя голову, отводя их в сторону от водного корыта. Он двигался хорошо и выглядел в хорошей форме, темный, стальной серый. «А как насчет мерина?»
Кендалл сделал паузу, глядя на Ли. Как будто, возможно, он больше заботился о мерине, не хотел, чтобы он плохо использовал; но он, должно быть, решил, что Ли похож на честного всадника. Оставив грузовик, он подошел к двери сарая, закричал в тусклом переулке. “Гарри! Гарри, принеси серое, не так ли?
Ли наблюдал за маленьким мальчиком, может быть, двенадцать или около того, остановил мерин, провел его через поле и вышел через ворота. Никакой хромоты, никаких причуд к его прогулке. Выйдя из грузовика, Ли протирал серые уши, скользнул ладонью по ногам и поднял ноги. Казалось, он звучал, и он был обут, ноги и обувь в хорошей форме. Открыв рот серого, он посмотрел на свои зубы. Мерин был около двенадцати. Ну, все в порядке, они не собирались вместе долго.
Он поплелся за седло и седельные сумки, уздечку с тяжелой лопатой, недоуздок, четыре тюка сена и мешок с овсом. Он получил это, лошадь и трейлер за двести долларов. Он вырвался из ранчо Кендалла с остатком в двести сорок долларов в кармане, и он не коснулся своего сберегательного счета, который предупредил Рейгора.
Сознавая вес прицепа на старом грузовике, он не спешил возвращаться в Блайт. Серый потянул хорошо, он не суетился. В Блайт было мало трафика. Ли двигался на второй передаче, пока не узнал, что ему нужна боковая улица. Он припарковал вдоль бордюра возле почтового отделения.
Главный раздел почтового отделения был закрыт в воскресенье, но лобби, в которой размещались почтовые ящики, было открыто. Он заполнил раздел передачи титула на розовом скольжении грузовика, используя имя Джеймс Доусон и адрес печи «Пещера-Крик». Ли никогда не получит розового скольжения, но вряд ли он ему понадобится. Когда он запечатал конверт, он с интересом посмотрел на нужные плакаты, висящие над узким прилавком. Новизна одного попалась ему на глаза, а слово «Блайт».
«Люк Зиглер. Возраст 33. Пять футов, десять дюймов, 190 фунтов. Смуглый цвет лица, мышечная постройка. По пожизненному заключению за вооруженное ограбление и убийство. Сбежавший федеральный пенитенциарный остров острова острова, 20 марта 1947 года. Родной город Зиглера: Twentynine Palms, Калифорния. Может попытаться связаться с друзьями там. Предмет следует считать вооруженным и чрезвычайно опасным. Лица, имеющие любую информацию, должны связаться с ближайшим офисом Федерального бюро расследований или местным правоохранительным органом ».
Блайт был недалеко от Twentynine Palms или из Палм-Спрингс, человек мог быть где угодно в этом районе. Глаза Зиглера, свободные от кустистых бровей, холодно смотрели на Ли с зернистой черно-белой фотографии. Ли видел его достаточно, в тюрьме и вне дома. Но все же этот взгляд его беспокоил. Призрачные, полусумасшедшие ублюдки, в конце концов, без всякой причины.
Он снова посмотрел на плакат, опустил конверт в почтовом ящике и вышел из вестибюля. Но на обратном пути к ранчо, среди других мыслей, он продолжал получать вспышки уродливого лица Зиглера и вспыхивает тех, кого он знал, которые были похожи на Зиглера, мужчин, которых он не хотел бы встречаться снова. Вождение и забота, он не знал о том, что кошка-призрак катается с ним, и что желтый Том был так же неспособен к Зиглеру, как Ли, что кошка может быть еще более прикована, чем Либи, зло в холодном взгляде Зиглера.
Ли поехал на землю Дельгадо по узкой задней дороге, держа деревья тамарисков между ним и ранчо, медленно двигаясь, чтобы сохранить пыль, наконец, на узкую тропу, которую он видел за несколько дней до этого, для грузовика и прицепа. Когда он шел сюда, он не обнаружил следов шин в мелкой пыли и никаких отпечатков копыта, как если бы Джейк и Люцита могли бы пройти по этому пути. Обычно они направлялись на север, между посаженными полями. Эта тропа привела к реке, где москиты могут быть надоедливыми.
Тянув глубоко среди деревьев ив и тамарисков, он знал, что грузовик и трейлер скрыты из виду, ветви деревьев чистят верхнюю часть обеих, полоса лесов тускнеет и укрывается, пока, дальше по узкой дорожке, он не взорвался открытая площадь плотно упакованной земли около двадцати футов в поперечнике, леса плотные вокруг нее. Он убил двигатель и вышел.
Поросшая тропа вела вниз к широкой, туманной воде Колорадо. На поляне замерзший круг мертвого пепла, темные сорняки, растущие через костер какого-то забытого хобо или рабочего-мигранта. Опустив заднюю дверь, он сжал голову серого цвета и оттолкнул его.
Он привязал мерин к боковой части прицепа, отмахнулся от его спины и уселся в выцветшее седло. Серый повернул ухо, когда он развернул седло и наполнил его живот воздухом. Ли уговорил его, вывел его на несколько шагов, а затем снова затянул зажим. Серый осмотрел его сознательно. Качаясь в седло, Ли провел его по поляне, а затем направил его к реке на пробежке. Он перепутал его, прервал его, поддержал, пару раз повернул, позволил ему медленно выскользнуть, и он почувствовал, что ухмыляется. Он ехал, может быть, полчаса вдоль реки. Прошло много времени с тех пор, как он почувствовал хорошую лошадь под ним. «Ты сделаешь», сказал он серому. «Наверное, мы оба будем».
В падающий вечер, когда он сел и сел на него, его мысли резко повернулись к прерии в Южной Дакоте, когда он и Мэй были детьми, к долгим летним дням, когда, спешив по дому, у них все еще был дневной свет в то время как Ма и девушки ужинали, и его отец, возможно, был в городе или занят скотом на дальнем поле. Он мог видеть улыбку Маэ так отчетливо, ее темные глаза, ее ямочки были глубокими, когда она поднялась на свою маленькую корову.
Почему он мечтал о Мае прошлой ночью? И почему эта маленькая девочка в городе в тот день в ужасе посмотрела на него, заставив Маю так живой на мгновение? Почему его маленькая сестра, с полувека назад, внезапно настолько ясна и реальна в своих мыслях? Поплыв вдоль реки, он почувствовал на мгновение почти так же, как будто она поехала позади него, ее легкие руки вокруг его талии, ее голова прижалась к его спине, как она это делала; чувство было настолько сильным, что в темноте, когда он вернулся на поляну, он почувствовал, что должен помочь Мэй спуститься с серого, прежде чем сам уйдет.