Красноглазый вампир
Шрифт:
— Кое-что нам известно от Элсландера, — заявил Гарри Диксон, — и от других тоже. А теперь скажите, как вы получили это снадобье?
— Ни от кого иного, как от ужасного существа, которое угощает им себе подобных. От Евы Массагорска.
— Ого! — Сыщик даже подпрыгнул от удивления. — И вы видели эту женщину?
— Она стояла передо мной, как стоите вы, — с горечью ответил доктор Эллис. — Послушайте, Диксон, рассказ о моей ночи. Не могу уточнить, в который час это произошло, поскольку мои часы остановились, но думаю, это было
Она стояла перед кроватью спящего Элсландера. Она — Ева Массгорска. Она вовсе не удивилась моему появлению.
«У вас плохие дверные замки, — спокойно сказала она, — достаточно использовать коловорот, чтобы откинуть ваши засовы».
«Что вы делаете здесь, проникнув в дом, как воровка?» — возмутился я.
Она пожала плечами:
«Слова, слова… К тому же у меня есть право навестить больного, чье лечение я оплачиваю. Разве вам мало шестисот фунтов, доктор Эллис?»
Я хотел обрушиться на нее с упреками, но она высокомерным жестом велела мне замолчать.
«Я знала, что вы повторите свой прежний опыт и что он будет иметь успех, как и в прошлый раз».
«Почему вы сказали “прежний опыт”?»
«Потому что яд, а именно си-сен, который привел его в это состояние, может быть нейтрализован лишь в первый раз именно этим смелым способом, но, если он начнет действовать снова, ваш пациент умрет, несмотря на все ваши эксперименты с лягушкой, Уилбур!»
Она долго говорила, используя научную терминологию об этой отвратительной отраве. Вот почему я так много знал о ней, господин Диксон.
«Вы, похоже, очень много путешествовали по миру после того, как покинули университет?» — намеренно спросил я ее.
«Действительно, много», — рассмеялась она.
И собралась уходить.
«Кстати, — спросил я, — почему этот молодой человек так вас интересует?»
Она окинула меня ледяным взглядом:
«Я его люблю, Эллис. Этого вам достаточно?»
Она удалилась, оставив меня в полном расстройстве чувств. Потом я услышал мотор уезжавшего автомобиля.
— Но она оставила вам образец снадобья.
Эллис расхохотался:
— Образец? Действительно. И как? Я собирался покинуть комнату Элсландера, который продолжал спать, как ощутил странный запах. Стойкий сладковатый аромат дешевой парфюмерии. И вспомнил, что Ева Массагорска всегда проявляла почти болезненное отвращение к искусственным ароматам, впрочем, и к ароматам вообще.
Он не мог быть в воздухе, пока она находилась в комнате. Мой взгляд внезапно упал на графин с водой, стоящий на столике рядом с пациентом. Я схватил его — запах был едва ощутим, но ощущался при хорошем обонянии.
Я провел первый опыт. Реакция началась… и продолжается, раскрывая всю преступную подноготную!
— Значит, — холодно произнес сыщик, — Ева Массагорска сделала всё, чтобы спасти Элсландера, а потом
— Действительно, я ничего не понимаю!
Гарри Диксон скрестил руки на груди и усмехнулся:
— Однако всё очевидно, Эллис!
— Да… для вас, несомненно…
— Она никогда не хотела спасать Элсландера. Нет, не стройте глупого лица, Эллис, вы скоро всё поймете! Как чувствует себя больной?
— Он уже не больной. Он выздоровел!
— Разбудите его, пусть он оденется и займет место в моем автомобиле. Он стоит перед дверью.
Гарри Диксон подметил огонек нерешительности в глазах врача. Он положил ему руку на плечо и серьезным голосом сказал:
— Вы ее по-прежнему любите… эту Еву Массагорска?
— Я никогда не переставал ее любить, — простонал врач.
— Я знаю, и поэтому Элсландер должен уйти от вас… Пока вы еще честный человек, Эллис, но боюсь за ваше будущее. Ева Массгорска, демон в очаровательной женской плоти. Полагаю, я больше не могу сотрудничать с вами в этом деле.
Уилбур Эллис закрыл лицо.
— Диксон! Вы произнесли чудовищные слова! — всхлипнул он.
В полдень самолет, вылетевший из Кройдона в Копенгаген с посадкой в Гамбурге, унес Джона Элсландера из Англии.
Посетительница
Проследив за отлетом самолета, Гарри Диксон вернулся на Бейкер-стрит. И почти тут же к нему присоединился его ученик Том Уиллс.
— Итак, Том, — спросил сыщик, — глядя на ваше лицо, понимаешь, что утро вы потратили не совсем даром!
— Потратил с толком, — гордо возвестил молодой человек, — и спешу дать отчет!
Леди Хенсфильд живет в старом господском доме в Кингс-Ковент, от которого отщипнули несколько частей, поскольку то, что осталось, едва тянет на приличный буржуазный дом.
Я начал с того, что выпил стаканчик в таверне «Золотой фрегат», хозяин которого самый милый болтун в мире. Так я за короткое время узнал, что Хенсфильд старая кукла, скупая, как муравей. Муж ее умер очень давно. Он был какой-то шишкой в колониях.
Я хорошо посмеялся, узнав, что «компаньонка», она же талантливая мисс Офелия Мейсон, всего лишь служанка. Старая Хенсфильд не держит никаких слуг, но довольно часто меняет прислужниц, поскольку почти не платит им.
Из таверны хорошо виден особняк Хенсфильд, поэтому я издали познакомился с хозяйкой дома.
Она почти беспрерывно выглядывала из окна. Маленькая старушенция с длинными серыми буклями в тюлевом чепце. На ней древнее платье из сюра. В руке постоянно держала пенсне с ручкой, через которое рассматривала улицу. Потом она удалилась в глубину дома и больше не показывалась.