Красный шторм поднимается
Шрифт:
— Да, вы правы. Я тоже припоминаю, — согласился Моррис. — И это объясняет постоянный шум. Вода проносится через все эти тросы во время приливов, и возникает нечто похожее на свист.
О'Мэлли кивнул.
— Да, но все-таки мне хотелось бы проверить.
— Почему?
— Все суда, выходящие из гавани Нью-Йорка, вынуждены проходить над местом кораблекрушения. Ивану известно, что мы собираем огромный конвой в нью-йоркском порту — русские не могут не знать этого, если КГБ продолжает действовать. Там исключительно удачное место для подводной лодки, которая
— Вы действительно мыслите как подводник, — заметил Моррис. — О'кей, давайте подумаем, как взяться за дело…
Половина третьего. Моррис наблюдал за подъемом вертолета с мостика, затем спустился в боевую рубку. Фрегат находился в состоянии полной боевой готовности и двигался вперед со скоростью восемь узлов и включенной системой «прерия/маскер». Если там, в пятнадцати милях, притаилась русская подводная лодка, она никак не сможет заподозрить, что поблизости находится противолодочный фрегат. Радиолокационный экран в боевой рубке показывал — вертолет выходит в район поиска.
— «Ромео», это «Стилет». Проверка радиосвязи, прием, — послышался голос О'Мэлли. Старшина, отвечающий за канал связи с вертолетом, посмотрел на контрольную панель и удовлетворенно кивнул. Как звучит выражение, которое ему довелось однажды слышать от вертолетчиков? Да, совершенно верно — «они присосались к материнской груди». Он усмехнулся.
Вертолет начал поиск в двух милях от подводной могилы «Андрэ Дориа». О'Мэлли перевел вертолет в режим зависания на высоте пятидесяти футов над волнами.
— Давай, Уилли, опускай гидролокатор.
Старшина, сидевший в хвостовой части вертолета, отключил тормозной барабан лебедки, и через отверстие в брюхе машины начал опускать погружной акустический датчик. У «сихоука» гидролокатор находился на конце тысячефутового кабеля — достаточно для погружения ниже самого глубокого слоя термоклина. Здесь до дна всего двести футов, и нужно быть очень осторожным, чтобы не повредить гидролокатор. Старшина внимательно следил за уходящим кабелем и затормозил лебедку, когда датчик погрузился на сто футов. Как и у надводных кораблей, гидролокационный датчик передавал как визуальное изображение, так и прослушивал глубины. Заработала телевизионная камера, по экрану побежали картинки, а старшина с наушниками на голове прислушивался к доносящимся из воды звукам.
Это самое трудное, напомнил себе О'Мэлли. Требовалась полная концентрация, чтобы висеть над водой при таком ветре — автопилота нет, а преследование подводной лодки представляло собой испытание терпением. Понадобится несколько минут, чтобы узнать что-то от пассивного гидролокатора, а перевести
Прошло пять минут. Ничего, кроме случайных шумов. Они подняли гидролокатор и сместились к востоку. Опять ничего. Снова к востоку, и новое ожидание.
— Слышу что-то на пеленге ноль-четыре-восемь. Не уверен, что это похоже на свист или какой-то шум в высокочастотном диапазоне. — Они подождали еще пару минут, чтобы убедиться, что это ложный сигнал.
— Поднять локатор. — О'Мэлли чуть взлетел, переместился на три тысячи ярдов к северо-востоку, и локатор погрузили снова. И на этот раз ничего. Вертолет опять изменил позицию. Если мне когда-нибудь доведется написать песню о преследовании подводных лодок, то я назову ее «Снова, снова и СНОВА!», подумал О'Мэлли. И тут послышался ответный сигнал — более того, даже два.
— Интересно, — заметил офицер противолодочной обороны на борту «Рубена Джеймса». — Это близко к потонувшему лайнеру?
— Очень близко, — кивнул Моррис. — И на том же пеленге.
— Возможно, шум течения, — сказал Уилли, обращаясь к О'Мэлли. — Слабый сигнал, как и в прошлый раз.
Пилот протянул руку и подключил к гидролокатору свои наушники. Мы стараемся обнаружить очень слабый сигнал, напомнил себе О'Мэлли.
— Может, это шум парогенератора. Приготовься поднять локатор, я хочу переместиться для триангуляции к востоку.
Две минуты спустя гидролокационный датчик погрузился в воду в шестой раз. Теперь местоположение контакта появилось на тактическом дисплее, находящемся на контрольной панели вертолета между пилотами.
— У нас два сигнала, — заметил второй пилот Ролстон. — На расстоянии ярдов в шестьсот.
— Мне тоже так кажется. Ну-ка, взглянем на тот, что поближе. Уилли…
— Готов к подъему, шкипер.
— Поднять локатор. «Ромео», это «Стилет». У вас те же данные, что и у нас?
— Да, «Стилет», — ответил Моррис. — Начните с южного.
— Приступаем. Приготовьтесь. — О'Мэлли не отрывался от приборов, подлетая к ближнему контакту. И снова вертолет завис в воздухе.
— Опустить локатор.
— Контакт! — произнес старшина через минуту. Он внимательно посмотрел на кривые тонов на дисплее и сравнил их с данными по советским субмаринам, которые помнил наизусть. — Считаю, что это шумы парогенератора и турбины атомной подводной лодки, пеленг два-шесть-два.
О'Мэлли тридцать секунд прислушивался к шумам, доносившимся из морской глубины. Наконец на его лице промелькнула легкая улыбка.
— Несомненно атомная подлодка! «Ромео», это «Стилет», установили контакт с вероятной подводной лодкой на пеленге два-шесть-два от нашей позиции. Перемещаемся для уточнения.
Десять минут спустя контакт был опознан и его координаты определены. О'Мэлли направился прямо к нему и опустил погружаемый гидролокатор прямо над подводной лодкой.