Красный шторм поднимается
Шрифт:
— При таких обстоятельствах не вижу, как вы могли поступить иначе, — сочувственно отозвался Дуг Перрин. — Русский «виктор» — опасный противник, и он, должно быть, точно рассчитал момент, когда вы сбросите скорость.
Моррис покачал головой.
— Нет, мы выключили машины далеко от «Виктора», и это полностью нарушило разработанное им решение огневой задачи. Если бы я действовал успешнее, мои люди не погибли бы. Я командовал кораблем, и их смерть — следствие моей ошибки.
— Знаете, мне довелось служить на подводных лодках, — заметил Перрин. — «Виктор» находился в более выгодном положении, потому что уже следил за вами. — Он бросил
Ужин закончился в восемь вечера. На следующее утро было намечено совещание командиров эскортных кораблей, а конвой выходил в море после заката. Моррис и О'Мэлли вышли из кают-компании вместе, но вертолетчик вдруг остановился у трапа.
— Забыл фуражку. Сейчас вернусь. — Он поспешил обратно в кают-компанию. Капитан первого ранга Перрин ждал его.
— Дуг, мне нужен совет.
— Он не должен выходить в море в таком состоянии. Извини, Джерри, но такова моя точка зрения.
— Ты прав. Попытаюсь предпринять кое-что. — О'Мэлли сделал покупку в буфете кают-компании и через две минуты вернулся к Моррису.
— Капитан, вам действительно нужно возвращаться на корабль прямо сейчас? — негромко спросил он. — Мне хотелось бы поговорить, а по некоторым причинам я не хотел бы делать это на борту фрегата. У меня проблема личного характера. Не будете возражать? — О'Мэлли казался смущенным.
— Тогда прогуляемся? — согласился Моррис. Офицеры пошли в сторону берега. О'Мэлли огляделся и увидел бар. Они направились к нему и, войдя, расположились в угловой кабинке.
— Два чистых стакана, — произнес О'Мэлли, обращаясь к официантке. Он расстегнул молнию на одном из своих карманов и извлек оттуда бутылку ирландского виски.
— Хочешь пить — покупай у нас, — ледяным тоном ответила официантка.
О'Мэлли протянул ей две двадцатидолларовые банкноты.
— Два стакана и лед, — сказал он голосом, не терпящим возражений. — И пусть никто нам не мешает. — Их обслужили молниеносно.
— Сегодня я проверил, сколько часов налетал, — произнес О'Мэлли, выпив половину стакана. — Получилось четыре тысячи триста шестьдесят часов за штурвалом. Из них триста одиннадцать — во время боевых вылетов, считая вчерашний.
— Вы говорили, что летали во Вьетнаме. — Моррис сделал глоток виски.
— Это произошло в последний день последнего срока пребывания там. Поисково-
спасательная операция. Искали летчика с А-7, сбитого в двадцати милях к югу от Хайфона. — Он никому не рассказывал об этом, даже жене. — Увидел, как что-то сверкнуло, и по ошибке не обратил внимания. Думал, это отражение оконного стекла или солнца в реке. Полетел дальше. Оказалось, что это отблеск оптического прицела или бинокля. Через минуту вокруг меня рвались стомиллиметровые зенитные снаряды. Вертолет стал просто разваливаться в воздухе. Совершаю посадку, всюду пламя. Смотрю налево — голову второго пилота раскроило осколком, его мозги брызнули мне на колени. Матрос — его звали Рикки — сидит сзади. Оборачиваюсь. У него оторваны обе ноги. Возможно, в тот момент он был еще жив, но я ничем не мог ему помочь, не мог даже добраться до него в такой ситуации. Смотрю — к нам бегут трое вьетнамских солдат. Я выскочил из горящего вертолета и кинулся в джунгли. Вьетнамцы не заметили меня, наверно. А может, им было просто наплевать, не знаю. Спасательный вертолет нашел меня через двенадцать часов. — О'Мэлли налил себе еще стакан и наполнил стакан Морриса. — Не заставляйте меня пить в одиночку.
— Мне
— Нет. И мне тоже нужно выпить. Мне понадобился год, чтобы избавиться от кошмаров. У вас нет для этого времени, а есть только сегодняшний вечер. Вам нужно рассказать о случившемся, капитан, это облегчит ваши страдания. Я знаю, о чем говорю. Вы полагаете, что вам сейчас трудно? Ошибаетесь. Дальше станет еще хуже.
О'Мэлли осушил стакан — по крайней мере виски хорошее. Он молча сидел минут пять, отпивая из стакана и глядя на Морриса, и думал, что придется ни с чем возвращаться на корабль. Гордость не позволит капитану рассказать о своих переживаниях. Все командиры кораблей обречены на одинокое существование, а этот еще более одинок, чем другие. Боится, что я прав, размышлял О'Мэлли. Боится, что дальше будет еще хуже. Бедняга. Если бы ты только знал…
— Нужно пройти через это испытание, — тихо произнес пилот. — Вспомнить каждый свой шаг.
— Вы уже сделали это за меня.
— Слишком много болтаю. Иногда не отдавая себе отчета. Ты говоришь сам с собой во сне, Эд. Сделай это наяву.
И Моррис медленно заговорил. О'Мэлли приходилось то и дело подталкивать его, подсказывать, о чем говорить дальше. Погода, курс корабля и скорость. Какие датчики действовали. Час спустя бутылка почти опустела. Наконец речь зашла о торпедах. Голос Морриса начал дрожать.
— Я был бессилен что-то предпринять! Проклятые торпеды мчались прямо на нас. Мы выпустили только одну «никси», и первая торпеда попалась на приманку, взорвалась далеко от фрегата. Я пытался уклониться, но…
— Но ведь это была самонаводящаяся торпеда, Эд! От нее нельзя скрыться и нельзя уклониться.
— И все-таки я должен был…
— Чепуха! — О'Мэлли наполнил стаканы. — Думаешь, ты первый капитан, у которого потопили корабль? Тебе когда-нибудь приходилось играть в футбол, Эд? Там играют две команды, и обе стараются выиграть. Неужели ты думаешь, что команды русских подводных лодок будут сидеть и умолять: «Потопи меня, потопи меня»? Если так, то ты глупее, чем я думал.
— Мои люди…
— Некоторые из них погибли, но большинство осталось в живых. Я сожалею о тех, кто мертв. Мне жаль, что убили Рикки. Парню не исполнилось и девятнадцати. Но его убил не я, и твои люди погибли не из-за тебя. Ты спас свой корабль. Ты привел его в гавань и вместе с ним почти всю команду.
Моррис одним глотком осушил стакан. О'Мэлли снова наполнил его, уже не добавляя льда.
— Я несу ответственность за свою команду. Понимаешь, после возвращения в Норфолк я навестил — должен был навестить — семьи погибших. Я был их капитаном. Я пришел — и там сидит маленькая девочка… Господи, что я мог сказать ей, как объяснить? — В голосе Морриса слышались рыдания. Хорошо, отметил О'Мэлли.
— Да, этому офицеров не учат, — согласился он и подумал: а ведь следовало бы.
— Такая прелестная маленькая девочка. Как объяснить детям, что их отцы больше не вернутся домой? — По лицу Морриса текли слезы. Офицеры сидели в баре уже почти два часа.
— Ты должен сказать девочке, что ее папа был хорошим и смелым человеком, он делал все, что нужно, и ты делал все, что нужно, Эд, потому что это наш долг. Ты сделал все, что мог, но иногда этого бывает недостаточно. — Не первый раз мужчина плакал в присутствии О'Мэлли, да и ему самому тоже приходилось плакать. Какой тяжелой иногда бывает жизнь, подумал он, если сильные мужчины вынуждены так страдать.