Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
Sissy — Плакса. Как девчонка. Глаза на мокром месте. (Обычно говорят о маленьких мальчиках)
Sister of charity — Сестра милосердия
Sisyphean labour [toil] — Сизифов труд
Sit down! — Садись! Садитесь!
Sit down, make yourself at home! — Садись, гостем будешь!
Sit-down-upons (жарг.) — Штаны
Sit-in — Сидячая забастовка
Sit-me-down — Зад. Задница
Sit-me-upon — Зад. Задница
Sit still! — Сиди смирно!
Sitting duck — Готовая
SITUATIONS VACANT — Требуются (объявления о вакансиях)
Sit up — Сидеть часами, не смыкая глаз
Sit-upon — То, на чём сидят
Six of one and half dozen of the other! — Один чёрт! Всё едино! Что в лоб, что по лбу!
Six-o-six (жарг.) — Шестьсот шесть (средство от сифилиса)
Skate on thin ice — Оказаться в щекотливом положении. Идти по тонкому льду
Skeleton in the closet [cupboard] — Семейная тайна. Семейный позор
Sketch! — Чучело гороховое!
Skiddoo! (жарг.) — Смывайся! Тикай!
Skid row — Трущобы. Бедный квартал. Обиталище бродяг, наркоманов и нищих
Skin-a-guts (прост.) — Кожа да кости. Живот к хребту прирос
Skin-dip (амер.) — Купаться нагишом
Skin game — Жульничество. Мошенничество
Skinned rabbit — Настоящий скелет. Кошка драная
Skinny dipping (амер.) — Купание нагишом
Skip it! — Хватит! Брось! Ладно! Неважно! Забудь об этом! Не обращай‹те› внимания!
Skip-tracer — Агент по розыску должников
Skittles! — Вздор! Бред! Чушь! Ерунда!
Skivvies (амер.) — Мужское нижнее бельё
Skycap (амер.) — Носильщик в аэропорту
Skyscaper — Небоскрёб
Slack! (спорт.) — Ослабь!
SLAP-BANG SHOP — Закусочная. Харчевня. Дешёвая забегаловка (вывеска)
Slap in the face — Пощёчина. Оплеуха. Оскорбление
Slap me five! — Держи пять! (при рукопожатии)
Slaughter of innocents (библ.) — Избиение младенцев
Sleazeball! (амер.) — Сволочь! Мразь! Гнида!
Sleeping with the enemy (N. Price) — В постели с врагом (Н. Прайс)
Slender purse — Тощий кошелёк
Slick-chick (амер.) — Привлекательная девушка
Sling one's hook — Смыться. Удрать. Сбежать
Slink away — В кусты
Slip me five! — Держи пять! (при рукопожатии)
Slip me some skin! — Держи пять! (при рукопожатии)
Sloppy sentimentality — Телячьи нежности
Slow and sure! — Медленно, но верно!
Slow brain — Тупая голова
Slow in the uptake — Медленно соображать
Slowly but surely — Медленно, но верно
Slowpoke (амер.) — Медлительный человек
Slow wits — Тупая голова
Slugfest (амер.) — Жестокая борьба. Обмен ударами (во время теледебатов)
Slumber party (амер.) —
Slurpee (амер.) — Фруктовая вода с кусочками льда
Slush fund (амер.) — Деньги на «подмазку» влиятельных лиц
Slut! — Потаскуха! Шлюха!
Sly brute [fox] — Шельма. Продувная бестия
Sly dog — Шельма. Продувная бестия
Smack! — Шлёп! Щёлк! (звукоподр.)
Small fortune — Целое состояние. Кругленькая сумма
Small fry — Мелкая сошка. Птица невысокого полёта. Мелюзга
Small potatoes (амер.) — Мелкая сошка. Птица невысокого полёта. Ничтожество
Small talk — Светская болтовня
Smart ass (амер.) — Кичливый всезнайка
Smart cookie — Ловкач
Smart man — Ловкий делец. Пройдоха
Smart set — Фешенебельное [изысканное] общество
Smashing! — Отлично! Великолепно! Замечательно!
Smell a rat — Чувствовать [ощущать] подвох
Smell of powder — Боевой опыт
Smile — you're on Candid Camera (амер.) — Улыбнитесь — вас снимает скрытая камера
Smiling from ear to ear — Широко улыбаясь
Smoke — Большой промышленный город
Smoke-filled rooms (амер.) — «Прокуренные комнаты» (келейный характер решений, принимаемых политиками за закрытыми дверями). Места встреч политиков для закулисных переговоров
SMOKERS ARE ASKED TO OCCUPY REAR SEATS — Курящим занимать задние места (объявление)
Smoke screen — Дымовая завеса
Smoking gun — Неопровержимая [свежая] улика
SMOKING IS NOT ALLOWED HERE — Здесь курить нельзя [запрещено]!
SMOKING SECTION — Для курящих (надпись на указателе)
Smoky City (амер.) — «Дымный город» (г. Питсбург)
Smorgasbord — «Шведский стол» (в ресторане)
Snake in the grass — Змея подколодная
Snake-story — «Охотничья история»
Snaks! — Чур, пополам! Чур поровну!
Snap (амер.) — Лёгкая прибыльная работёнка. Работа «не бей лежачего»
Snap into it! (жарг.) — Ну, живо! Давай, жми!
Snap it up! (амер.) — Поспеши‹те›!
Snapout (амер.) — Отрывной блокнот
Snap to it! (амер.) — Быстрее! Двигайтесь живее!
Sneakers (амер.) — Обувь на резиновой подошве. Кроссовки
Snipe! (амер.) — Невежество! Болван!
Snooks! — Фига с маслом! Чёрта с два!
Snorks! — Дудки!
Snow job (амер.) — Хитроумный обман. Мошенничество. «Запудривание мозгов»
Snow maiden — Снегурочка
Snowman — Снеговик
Snug job — Тёплое [тёпленькое] местечко
Snug's the word! — Тихо! Молчок!
So! — Так! Ладно! Хватит! Ну!
So? — Ну? Ах вот как?! Вот так?