Крести
Шрифт:
– Итак. Полиция, банк, грабители, - я кивнула на валетов в своих руках. – Четыре грабителя решили взять в банк, но прежде заглянули в полицию, - я схлопнула валетов поверх половины колоды, названной полицией. – В полиции все было тихо, и они отправились в банк, - я сняла четыре верхних карты с «полиции» и переложила на «банк». – Но полиция не дремала и накрыла их, - «полиция» легла поверх «банка», и две части соединились в колоду. – Однако грабители были еще умнее и сбежали, - я сняла верхние четыре карты с колоды, демонстрируя
В ответ раздались аплодисменты, и я признательно склонила голову, поддерживая устроенный им спектакль.
– Ловко, Кармен, очень ловко. Даже зная в чем суть этого фокуса, внимательно наблюдая, я не заметил того момента, когда ты подложила под каждого валета другую карту, - покивал Джим.
– Ну, потому я и шулер, - высказала я, как само собой разумеющее, быстро собирая колоду и убирая ее обратно.
Действительно, секрет был в том, что еще в самом начале, отложив валетов в руку, я поместила за каждого другую карту, плотно прижав ее. Соответственно, в середине фокуса, когда «грабители» отправились в «банк», поверх той половины колоды были помещены совершенно другие карты, а валеты так и остались в «полиции» и, конечно же, оказались наверху колоды при ее соединении. Элементарно.
– Слышал у тебя проблемы некоторого криминального характера.
– Одна прямо сейчас сидит передо мной.
– Я? Проблема? – оскорбился Мориарти, скидывая ноги со спинки и выпрямляясь. – Я – катастрофа, а не проблема! – Прежде, чем я успела что-либо сказать в свою защиту, или как-то сгладить острый угол, он успокоился: - Весьма предусмотрительно со стороны Шерлока отправить старшего Виллоу по стране с туром в поддержку книги, должно быть это было нелегко, обратиться за помощью к брату, а?
Действительно, позавчера дедушка уехал в тур по стране, устроенный Майкрофтом через его связи, потому что Шерлок чем-то на него надавил, или что-то пообещал взамен, меня не посветили в тонкости их договора. Так или иначе, Джордж Виллоу был в безопасности, поскольку Шерлок определил его, как следующую жертву маньяка, и, действительно, под следующую карту, короля крестей, дед подходил, как никто другой.
Я оставила вопрос Джима без ответа, поскольку он там и не требовался. Поднявшись со скамьи, Мориарти отсалютовал меня от козырька своей кепки:
– Скоро увидимся, Кармен, и я покажу тебе свой фокус.
Это прозвучало как угроза, и милая невинная улыбка Джима нисколько ее не смягчила. После его ухода я еще минут десять не двигалась с места, увеличивая шансы не пересечься с ним еще раз на улице. Достав телефон, я, посмотрев на экран, досадливо закусила губу. Пять пропущенных от Шерлока, совсем забыла, что отключила звук и вибрацию перед похоронами…
– Я думал, мы прошли ту стадию, когда ты не берешь трубку, - раздраженно донесся до меня голос Холмса и отнюдь не из телефона.
Резко обернувшись, я увидела порядком заведенного Шерлока, уставившегося на мою руку, взметнувшуюся к сердцу. А потом серо-голубые глаза поймали мои:
– Ты хотя бы представляешь, какое количество сценариев прошло через мою голову, когда ты не удосужилась ответить на пять звонков с интервалом в двадцать минут между ними? Я только и думаю о том, как поймать маньяка без прямого его столкновения с тобой, а ты…
– Шерлок, это попытка отчитать меня!? – вскочила я со скамьи, глядя на детектива широко-раскрытыми глазами, потому что для Шерлока подобное было просто…просто «вау!». Это значило, что гений испугался за меня, то есть волновался, то есть, проявлял заботу.
Мой вопрос запнул его на полуслове, мужчина нахмурился, а я застыла в проходе, сжав руки в кулаки, потому что больше всего на свете мне сейчас хотелось подбежать, уткнуться носом ему в шею и спрятаться за его руками. Но… Мы больше не настолько близки.
– Прости, Шерлок, - я медленно пошла к нему, выбрасывая из головы картинки того, как мне было бы уютно в руках Холмса. – Я выключила звук, когда началась церемония прощания, а потом, когда все разошлись, и я уже собиралась поехать домой, появился Мориарти…
Это имя включило в детективе режим гончей, заставив позабыть все прежнее волнение. Всю дорогу до дома я отвечала на вопросы Шерлока, рассказывая все, что запомнила, начиная со слов и заканчивая жестами Джима.
Оказавшись в гостиной дома на Бейкер-стрит, Холмс, не реагируя на вопросы Джона, упал в свое кресло и мгновенно отключился от реальности. Я же, эмоционально-выжатая мочалка, скупо пересказав Ватсону, где это нас носило, принялась за готовку ужина, призванную успокоить и упорядочить мысли.
========== Глава 34 Тяга ==========
Я проснулась среди скомканных простыней, тяжело дыша. Сердце билось в горле, все тело жгло изнутри, и низ живота продолжал содрогаться даже после пробуждения. Подсознательное сыграло очередную злую шутку, подсунув меня под обнаженного Шерлока.
Отодравшись от постели, мокрая как мышь, я, цедя сквозь зубы, куда может пойти это самое подсознание, накинула халат и пошагала в душ, мельком отмечая, что сейчас начало пятого утра. Что удивительно, ванная была занята, судя по шуму воды, доносившемуся из-за двери. Отлично просто.
Включив светильник в гостиной, я покосилась на окно. На улице шел дождь. Тоже вариант, чтобы остудиться. Точнее, простудиться. Первые дни осени ничуть не отличались от последних летних. Холод, морось, лужи, туманы.
В такую погоду хозяин собаку на улицу не выпустит, но убийцы-маньяки считали по-другому. У меня даже появилась теория, что осень пробуждает маньяков, как весна медведей и аллергию. Ватсон смеялся, пока в один день Лестрейд не позвал нашу тройку на пять мест преступлений.