Крестовый поход Махариуса
Шрифт:
Светосферы замигали. Воздух наполнился запахом озона. Откуда-то издалека донесся крик. Еще кто-то проорал приказ. Подозреваю, что кричавшего заковали в цепи или передали расстрельной команде.
— Кажется, враги могут взять нас на мушку, — сказал Махариус и хохотнул.
Остальные угодливо рассмеялись. Шутка была не слишком забавной, но, когда шутит генерал, неважно, насколько плохо, его подчиненные должны смеяться. И смех снял воцарившееся напряжение.
Дрейк не обратил на рикошет внимания. Он сосредоточенно изучал карту, словно надеялся, что, если будет смотреть на нее достаточно
— Мы должны захватить Кулак, — сказал он так тихо, что услышали его лишь Махариус и те, кто стоял рядом.
— Не волнуйся, друг, — отозвался Махариус. — Мы получим его.
— Мы должны, — произнес Дрейк. — Это может быть священный артефакт Империума, реликвия из времен, когда Император ходил среди людей, вещь, которую мог носить один из его самых доверенных примархов, достойный дар для могучих союзников.
Махариус улыбнулся. Мгновение лорд верховный командующий над чем-то думал, что было для него нехарактерно. Зачастую раздумья были для него равнозначны действию, и действию с решимостью и точностью, недостижимыми для большинства обычных людей после часов и даже дней размышлений.
— В таком случае я лично им займусь.
Дрейк покачал головой, словно человек, услышавший то, что боялся услышать.
— Разумно ли это? — спросил он. Его слова прозвучали как вопрос, хотя на самом деле это было утверждение.
Дрейк входил в число тех немногих, кому хватало смелости оспаривать решения Махариуса. В те дни подобное происходило все чаще, словно между инквизитором и лордом верховным командующим зрел раскол, словно он, раньше, казалось, так веривший в Махариуса, начал сомневаться в нем. В этом случае я был на его стороне, потому что, судя по неожиданной и слегка безумной ухмылке, которая расплылась на лице генерала, он говорил всерьез. Он и в самом деле решил спуститься на поверхность и возглавить штурм храма.
Дрейк не хуже меня знал, что, если уж Махариус что-то решил, никто не отговорит его от задуманного, однако верховный инквизитор был не из тех, кто легко признает поражение.
— Не стоит рисковать собой, лорд верховный командующий, — заметил Дрейк.
Думаю, он опасался неприятностей с начальством, если с Махариусом что-то случится, так как после событий на Карске взял на себя определенную ответственность за его безопасность.
— Я не собираюсь рисковать, — ответил Махариус, уже направляясь к арочному выходу из командного центра, так что нам оставалось только последовать за ним, словно крошечным спутникам газового гиганта или кометному ореолу вокруг солнца.
Антон бросил в мою сторону отлично знакомый мне взгляд. На его лице вспыхнула улыбка, еще более безумная, чем у Махариуса, но исчезла прежде, чем кто-либо, кроме меня, успел ее заметить.
Дрейк лишь пожал плечами и пошел вместе с Махариусом. Его штурмовики двинулись следом, некоторые даже обогнали их, словно остерегаясь, что опасность может поджидать за каждым углом командного корабля.
— Тогда я сопровожу тебя, — сказал верховный инквизитор. — Тебе могут понадобиться мои услуги.
— Как всегда, я буду рад твоей компании, — ответил Махариус. — Но, признай, ты не меньше моего хочешь возложить руки на творение древних.
На
— Мне определенно хочется выяснить, та ли это вещь, которую мы ищем.
Командный корабль вздрогнул от очередного попадания расположенного на планете орудия. Я вдруг несказанно обрадовался тому, что мы идем в сторону отсека шаттлов. Будет хорошо вновь почувствовать землю под ногами и вдохнуть полные легкие воздуха, который не прогонялся через постоянно ломающиеся системы корабля тысячи тысяч раз.
Тогда меня осенило, что Махариус, невзирая на всю свою отвагу, мог чувствовать себя схожим образом. Он был человеком беспримерного мужества, но даже для него пребывание на корабле, который мог в любую секунду взорваться, а его самого выбросить в холодный вакуум космоса, было далеко не самым приятным опытом. Вдруг он нервничал так же, как я сам, просто лучше это скрывал?
Я отбросил подобные мысли, сочтя их смехотворными.
Глава 2
Я ведь говорил, что это плохая затея, — сказал инквизитор Дрейк.
Еретики прижали наш отряд автоганным огнем за низкой стенкой. Пули со свистом проносились над головами и рикошетили от кирпичей. Облако свинца было слишком плотным, чтобы мы осмеливались открыть ответный огонь. Стоило кому-либо высунуть голову, и она тут же превратилась бы в кровавое месиво.
Высившееся позади нас старое дерево из храмовых садов был настолько изрешечено снарядами, что грозило вот-вот повалиться. Со всех декоративных кустов сорвало листву. Древний рунический камень, стоявший посреди рыбной заводи, был разбит и расколот. Солнечные часы отбрасывали на землю двойную тень.
Неужели Махариус допустил фатальную ошибку? Возможно, его желание заполучить Кулак Деметрия оказалось для нас всех смертным приговором.
— Нонсенс, — с заразительной непоколебимой уверенностью ответил ему Махариус.
Я оглянулся и увидел, что он улыбается. Махариус наслаждался сильнее, чем когда-либо за все минувшие недели. Униформа генерала была заляпана грязью, со щеки капала кровь, на тыльной части руки набухал волдырь от задевшего его лазерного луча. И все равно он выглядел так, будто и помыслить не мог о том, чтобы оказаться в другом месте.
На него вновь накатил один из приступов безумия. Махариус взял командование над своими войсками сразу, едва только прибыл на театр боевых действий, возглавляя штурмы и ступая по полю брани так, словно ни один лазерный луч не мог его задеть. Лорд верховный командующий как будто обладал сверхъестественной способностью всегда оказываться там, где лазерных лучей не было. Он словно инстинктивно знал, когда отступить в сторону, когда укрыться за дверью, когда броситься на пол. Его рефлексы были почти нечеловеческими. А если рефлексы не могли спасти Махариуса, тогда в дело вступали псайкерские способности верховного инквизитора.