Критик, или Репетиция одной трагедии
Шрифт:
Сие известно мне.
Сэр Уолтер.
Ты знаешь, горд Филипп, король испанский!
Сэр Кристофер.
Да, это так!
Сэр Уолтер.
...И подданных своих
Он в ересь католическую ввергнул;
Тогда как мы, как ты отлично знаешь,
Привержены мы к вере протестантской.
Сэр Кристофер.
Ты прав, мой друг...
Сэр Уолтер.
...Тебе известно также,
Что славный флот его, Армада эта,
С благословенья папы...
Сэр Кристофер.
...Вышла в море,
Дабы
Как я читал в последних сводках наших.
Сэр Уолтер.
А сын испанца адмирала, сын
Единственный, очей его отрада...
Сэр Кристофер.
Фероло Ускирандос...
Сэр Уолтер.
...Да, он самый,
Случайно в плен попался и у нас
Здесь в Тильбери...
Сэр Кристофер.
...Теперь находится...
Да, это так, не раз в той верхней башне
Случалось видеть мне надменный облик
Испанца непокорного в цепях.
Сэр Уолтер.
Тебе известно также...
Дэнгл. Мистер Пуф! Ну раз ему все так хорошо известно, зачем же сэр Уолтер это ему рассказывает?
Пуф. Но ведь публике-то ровно ничего не известно! Как же тут быть, по-вашему?
Снир. Совершенно правильно. Но мне кажется, вам это здесь не совсем удалось, потому что в самом деле непонятно, почему сэр Уолтер пускается в такие откровенности.
Пуф. Ну, это уж одно из самых неуместных замечаний, какие я когда-либо слышал. Чем меньше у него оснований распространяться об этом, тем больше вы должны быть ему благодарны, потому что без него-то вы уж наверняка ничего бы не знали.
Дэнгл. А ведь и правда! Ровнехонько ничего не знали бы! Пуф. Но вы увидите, что сейчас он и сам перестанет.
Сэр Кристофер.
Довольно друг, все ясно, и теперь
Не удивляюсь я...
Пуф. Ну вот видите, не для себя же он все это выспрашивал.
Снир. Нет, в самом деле, он проявлял поистине бескорыстное любопытство!
Дэнгл. А что? И правда ведь! Конечно, мы должны быть очень благодарны им обоим.
Пуф. Ну я же вам говорю. А сейчас появится сам главнокомандующий, герцог Лестерский, он, как вы знаете, ни у кого особенно любовью не пользовался, за исключением королевы. Мы прервали вас на словах "Не удивляюсь я..."
Сэр Кристофер.
Не удивляюсь я. Но вот идет, гляди,
Достойный Лестер. Он высокой властью
И милостью монаршей облечен.
Сэр Уолтер.
Боюсь, что в наше время роковое
На этот пост не столь пригоден он.
Сэр Кристофер.
Да, это так, клянусь! Но тс-с... Он здесь!
Пуф. Вам ясно? Они ему завидуют.
Снир. А кто же это с ним такие?
Пуф. О, это все доблестные рыцари! Один из них комендант крепости, другой начальник конницы. Ну, а теперь, полагаю, вы уже услышите совсем другие речи. В первой сцене я вынужден был выражаться скупо и ясно, ибо там очень много вещей, которые
Входят герцог Лестерский, комендант крепости начальник конницы и рыцари.
Лестер.
Что вижу я, друзья? Как может статься,
Чтоб, головы запрятав под крыло,
Дремали вы, как куры на насесте?
А где же пламя доблести геройской?
Патриотизма дух - маяк победы?
Возможно ли, чтоб в сердце патриота
Застыла кровь и он, сложивши руки,
В пустых беседах время проводил?
Нет! Пусть забьет несчетными струями
Фонтан отваги воинской, и пусть,
В один поток соединившись, разом
Обрушится, как буря, на врага
И вражескую рать сметет навек.
Пуф. И вот видите, они тут же воодушевляются.
Сэр Уолтер.
Не надо лишних слов! Как свежий ветер,
Ты налетел, и взмылись паруса
Отважных душ! А если рок злосчастный
Надежд подрубит мачты, мы все вместе
Берутся за руки.
Отчаянье возьмем на абордаж
И выстоим иль смерть достойно встретим!
Лестер.
Дух старой Англии заговорил!
Слыхали? Итак, мы все готовы?
Все.
Все готовы!
Лестер.
Завоевать победу иль свободу?
Все.
Победу иль свободу!
Лестер.
Все?
Все.
Все!
Дэнгл. Скажите пожалуйста! Ни одного воздержавшегося!
Пуф. О да! Когда согласуют что-нибудь на сцене, все проявляют удивительное единодушие.
Лестер.
Тогда обнимемся. О, ниспошли нам силы!
(Опускается на колени.)
Снир. Что это? Он, кажется, собирается молиться?
Пуф. Да. Тс-с!.. В такую критическую минуту что может быть лучше молитвы!
Лестер.
Великий Марс!..
Дэнгл. А собственно, почему же это он Марсу молится?
Пуф. Тс-с!
Лестер.
...Я, верный твой слуга,
Не изменял ни разу дисциплине,
Отличий не искал, но службой честной
Я генерал-майора заслужил.
Моления мои услышь!
Комендант крепости.
Нет, подожди!
Мои моленья тоже!
(Становится на колени.)
Сэр Уолтер.
И мои!
(Становится на колени.)
Сэр Кристофер.
И мои!
(Становится на колени.)
Пуф. Ну, вот теперь они будут молиться все вместе.
Все.
Услышь моленья верных слуг твоих
И ниспошли им все, о чем попросят.
Прииди на помощь им во всех делах
И разреши к любым прибегнуть средствам,
Дабы они могли достигнуть цели!
Снир. Какой благонамеренный квинтет!
Пуф. Отлично исполнено, джентльмены! Ну что, разве не замечательно! Видали вы когда-нибудь подобную молитву на сцене?