Критика криминального разума
Шрифт:
— Кто его обычно лечит? — спросил я.
— Как правило, он сам. Его познания в медицине намного превосходят умения и опыт большинства кенигсбергских лекарей…
— В таком состоянии он никак себе не сможет помочь, — возразил я. — Ему необходимы кровопускания и припарки. Нам нужен профессионал.
— Здесь неподалеку живет один врач. Иногда он заходит к хозяину на чашку чаю. Возможно, он… — Иоганн, казалось, заколебался под грузом новых, совершенно неожиданно свалившихся на него обязанностей. — Однако…
Одного взгляда на профессора было достаточно, чтобы понять, что времени
— Где живет этот врач? — спросил я.
— В самом конце улицы, сударь. Первый дом слева.
Решив не терять больше времени на разговоры, я повернулся и побежал. У меня за спиной послышался голос Иоганна:
— Но он итальянец, сударь, и очень молод!
Пять минут спустя, задыхаясь, я уже стоял у дверей «Dott. Danilo Gioacchini, Medico-Chirurgo», [31] как его рекомендовала бронзовая табличка. Мне показалось, что из-за двери донесся приглушенный звук плача, и я испугался, что могу стать свидетелем какого-нибудь семейного конфликта. Дом был построен из видавших виды досок, которые когда-то выкрасили в синий цвет, теперь же скорее походивший на выцветший серый. Домик врача с обеих сторон был притиснут двумя значительно более основательными кирпичными строениями, и я невольно задался вопросом, не отражает ли благородная бедность его облика стесненные обстоятельства, в которых живут обитатели этого жилища. И не были ли именно эти обстоятельства истинной причиной плача, который я услышал? Для итальянца жизнь в Кенигсберге не могла быть легкой, даже несмотря на дружбу с Иммануилом Кантом. К иностранцам относились здесь с плохо скрываемой враждебностью, особенно к папистам, и не только люди, подобные Агнете Зюстерих или Иоганну Одуму, но практически все благочестивые пиетисты.
31
Доктор Данило Джоаккини, врач-хирург (ит.).
Впрочем, что еще мне оставалось делать? Я поднял железный дверной молоток, изготовленный в виде сжатого кулака, и опустил его. Мгновение спустя дверь чуть-чуть приоткрылась, и в щелочке показалось лицо очаровательной темноволосой женщины. Рядом с ней, крепко держась за юбку, стояла маленькая девчушка лет двух или трех и мрачно взирала на меня.
— Я ищу врача, — произнес я, тщательно подбирая слова из страха остаться непонятым иностранкой. Если передо мной была жена врача, то она скорее всего тоже была итальянкой. — Для профессора Канта…
Имя Канта вызвало мимолетную улыбку на устах женщины.
— Данило! — позвала она, повернувшись внутрь дома, затем широко распахнула дверь для меня и жестом пригласила войти.
Мгновение спустя врач сам появился в передней. Он был действительно довольно молод, лет тридцати пяти, не более, но его светлые волосы уже заметно поредели. Высокий, стройный, изысканно и со вкусом одетый в сюртук из черного бархата со стоячим воротником, он приветствовал меня дружелюбной улыбкой
— Близнецы! — провозгласил он. По его интонации и нахмуренному лбу я так и не смог определить, выражает ли он гордость этим фактом, или извиняется за причиненное мне неудобство.
— Простите меня за беспокойство, — сказал я, — но профессору Канту срочно нужна помощь.
Врач не дал мне закончить.
— Сейчас я возьму свою сумку, — произнес он на безупречном немецком. Затем что-то быстро проговорил жене на итальянском. Она сразу подошла к нему и забрана обоих плачущих младенцев.
Минуту спустя мы уже вышли из дома.
А через пять минут достигли дома профессора Канта. Пока мы бежали по заснеженным улицам, я рассказал ему все, что смог, о случившемся и попытался описать состояние больного.
— Мне пройти к нему с вами? — спросил я.
— Думаю, что не надо, — ответил врач; его иностранный акцент был практически не заметен. — С ним его слуга, я полагаю?
— Иоганн ждет вас. А я должен идти на Штуртенштрассе, — произнес я извиняющимся тоном, вспомнив о своих обязанностях. — Я вернусь, как только смогу.
Я услышал, как открылась, а потом закрылась входная дверь, и проследовал по пустым улицам, над которыми сгущались сумерки, по направлению к рыбному рынку. Я прибыл туда минут десять спустя, запыхавшийся и растрепанный. Рядом с гаванью и устьем реки туман был гораздо гуще. Одинокий солдат стоял на посту на углу улицы. Он казался высеченным изо льда. Кожаная фуражка и черный водонепроницаемый плащ мерцали в оранжевом свете факела, который он держал в руке. До этого мгновения я ни на минуту не задумывался о том, кем мог быть человек, чье тело было обнаружено неподалеку от рынка. Единственное, что меня занимало, была внезапная болезнь Канта.
Солдат сделал шаг по направлению ко мне с мушкетом наперевес, давая знак, что не позволит мне подойти ближе.
— Я Ханно Стиффениис, — объявил я. — Судья, занимающийся расследованием убийств. Где тело?
— Немного дальше, сударь, — ответил он, бросив взгляд назад. — Там стоит еще один наш рядовой.
— Надеюсь, вы ничего не трогали?
— Ничего. Нам было сказано ожидать вас.
Последнюю фразу он произнес сквозь зубы, словно зверский холод и довольно продолжительное время, которое я заставил его ждать, породили столь явную неприязнь ко мне.
— Никого не пропускайте! — резко произнес я. — Кроме сержанта Коха, моего помощника. Он должен скоро явиться.
Я не знал, куда могли завести Коха его поиски галантерейщика герра Любатца, но был абсолютно уверен, что он появится здесь тотчас же, как только узнает о случившемся. Откровенно говоря, мне его очень не хватало. Его присутствие, опыт и простонародный здравый смысл оказали бы мне большую помощь в очередном расследовании. Сердце у меня замерло, когда я увидел темные очертания тела, сгорбленного на земле, и одновременно заметил уже вмерзший в лед отпечаток мужской обуви. На нем отчетливо проступал крестообразный разрез…