Крошка Черити
Шрифт:
Этот суровый окрик возымел действие. Генриетта сказала:
– Хорошо, хорошо, не беспокойся! Но я вижу, что у меня не так много ума, как мне казалось раньше, – по крайней мере, я не в состоянии разобраться во всем этом хаосе! О небо, это шаги Гримшоу! Сейчас сюда войдет мистер Стин!
– Не войдет! Гримшоу проводит его в библиотеку, и он посидит там как миленький сколько понадобится! Забудь о нем, послушай меня! Если Дес приехал в Бат после встречи мисс Как-ее-там со Стином, как он должен был поступить? Естественно,
– Если только он не поспешил следом за Стином в Мэплвуд, – с сомнением произнесла она.
– Нет, – ответил Саймон, качая головой. – Признаться, я сам об этом подумал, но чем больше я думал, тем больше убеждался, что он поступил иначе. Поставь себя на его место, Хетта! Черри в Мэплвуде нет, а леди Багл вряд ли пригласит старого картежника погостить в ее доме. Кроме того, Дес не знает, что леди Багл рассказала Стину о «похищении» его дочери виконтом Десфордом. Так что у него все основания полагать, что Стин не задержится в Мэплвуде.
Генриетта внимательно слушала его, пытаясь привести мысли в порядок, но тут она быстро вставила:
– Он это знает! Леди Эмборо написала вашей матушке, что к ней явилась леди Багл, требуя ответить, что сделал Дес с ее племянницей, а я обо всем рассказала Десу!
– Это ничего не меняет! – заявил Саймон. – Дес все равно должен был немедленно ехать в Лондон! А когда он заедет на Арлингтон-стрит, Олдэм передаст ему мою записку, и, когда Дес ее прочитает, я ставлю Карлтон-Хаус против приюта для сирот, что он немедленно помчится сюда! Я бы не удивился, если б он появился в эту самую минуту!
Его прервал Гримшоу, объявивший о прибытии мистера Стина. Как только Гримшоу вышел, Саймон продолжил:
– Я должен тебя предупредить еще об одной подробности. Должен сказать, именно потому я и примчался к тебе из Лондона! Стин думает, что ты помолвлена с Десфордом.
Генриетта, поправлявшая прическу перед зеркалом, резко повернулась, на ее лице было написано удивление:
– Думает, что я помолвлена с Десом? Откуда он это взял?
– Видишь ли, – пристыженно признался Саймон, – это я ему сказал!
– Саймон! – гневно воскликнула она. – Как ты мог сказать такую вещь, прекрасно зная, что это ложь?
– Иначе я не смог бы ему объяснить, почему леди Силвердейл согласилась приютить Черри, несмотря на странные обстоятельства ее появления, – объяснил он. – Кроме того, я подумал, что это самый верный путь прекратить все разговоры о нарушении обещания жениться! Ну, это же совершенно ясно: если Десфорд помолвлен с тобой, он не привезет в твой дом особу, на которой пообещал жениться!
– Я думаю, это самая неосторожная выходка, какую можно себе представить! – произнесла Генриетта; ее выразительные глаза горели от возмущения.
– Нет, нет! – заверил ее Саймон. – С этим все в порядке – Десфорд и не подумает отпираться!
– Десфорд! – негодующе повторила она. – А как насчет меня?..
– О, перестань! – запротестовал Саймон. – Почему это тебя так беспокоит? Десять к одному, что мистер Стин не задержится в Англии ни дня сверх необходимости! Кроме того, я сказал ему, что оглашения еще не делали – по причине болезни моего отца, а что тебе за дело, что будет мистер Стин болтать за границей?
– Что ты за негодяй! Никогда тебе этого не прощу! – произнесла Генриетта с пылающими от негодования щеками.
– Ну, не думай об этом! – взмолился он. – Если б я знал, что тебе это не понравится, я бы так не поступил, но что сделано – то сделано, ты должна это понять, Хетта!
– Нет! – отрезала она.
– Значит, ты собираешься сказать Стину, что не помолвлена с Десом? – простонал он. – Ничего хуже я представить себе не могу! Я просто не могу тебе поверить! Никогда бы не подумал, что ты бросишь бедного Деса в беде как раз тогда, когда он больше всего нуждается в твоей помощи! В такой момент отречься от друга! Вонзить ему нож в спину!
– Замолчи! – свирепо бросила она. – Если это кошмарное создание спросит меня, я ничего не стану отрицать. Но можете не сомневаться, мистер Саймон Каррингтон, я отплачу вам той же монетой!
– Молодец девочка! – бодро отозвался он. – Я знал, что на тебя можно положиться! Ну а теперь – вперед, задирай нос перед этим старым мошенником и смотри, чтобы он не догадался, что я здесь, иначе все пойдет насмарку!
С этим теплым напутствием Саймон потрепал Хетту по плечу и придержал дверь для нее, получив в награду яростный взгляд.
Гримшоу, неодобрительно и удивленно наблюдавший за ними, поклонился и удалился в свою, комнату, отметив про себя, что мистер Саймон всегда был грубияном.
Саймон подбежал к лестнице и посмотрел вниз как раз в тот момент, когда Десфорд выскочил из кареты. Младший брат воскликнул:
– Господи, как я рад видеть тебя, Дес! Ах ты, старый висельник!
– Отвечу тем же, дорогой братец, – сказал виконт, награжденный, кроме нелестного прозвища, чувствительным тычком в ребра, выражавшим особую симпатию. – Очень тебе обязан, паршивец: не могу понять, с какой стати ты решил разыграть эту комедию!
– О, мошенник! – произнес Саймон. – Какому славному малому попался бы ты на зубок, когда б не я! В какой капкан ты бы угодил, смею тебя заверить! – Он понизил голос и серьезно произнес: – Все гораздо хуже, чем ты думаешь.
– Господь милосердный, неужели? – Виконт коротко кивнул своему старшему форейтору и бросил: – Я не знаю, надолго ли задержусь; возможно, на час или два. Ночевать будем в Вулвершеме. – Он повернулся к Саймону: – Стин уже приехал?
– Да, примерно полчаса назад. Они с Хеттой в библиотеке.