Кровь дракона
Шрифт:
– Можно подумать, что ты сильно расстроилась? – усмехнулся ее муж, намазывая джем на тост.
– Я? Да я вне себя от злости! Как мерзавка посмела проигнорировать меня?
– Не хотела, чтобы ты испортила ей свадьбу, – мельком взглянув на рассерженное лицо супруги, ответил мужчина.
– Не понимаю тебя, – фыркнула та, приняв величественную позу, – и понимать не желаю.
– Ну да, ну да, – рассмеялся Брендан. – А то я знаю тебя первый день. Да вы постоянно боретесь за первенство. Сначала мне было смешно наблюдать за вами, но сейчас, скажу откровенно, это уже начало раздражать. Через пару недель мы возвращаемся домой. Сделай жест
– Что? Ты с ума сошел? – брови грозно сомкнулись у молодой женщины на переносице. – Чтобы я устраивала праздник этой зазнайке? Никогда!
– Ну, хорошо, хорошо, – примирительным тоном заговорил супруг. – Тогда просто устрой бал и пригласи их. В любом случае нам необходимо познакомиться с ее мужем.
– С какой стати МЫ должны знакомиться с этим parvenu 8 ? – надменно вскинула голову Мавелла.
– С той, дорогая, что ТЫ – благородная дама, хотя сейчас ведешь себя неподобающим образом.
8
Parvenu (фр.) – человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении.
Бросив на мужа испепеляющий взгляд, миссис О’Брайен встала из-за стола.
– Хорошо, ты прав, – побагровев от ярости, выговорила женщина. – Я приму их у нас в Банши-хауз. Как ВЫ того желаете, сэр.
– Как МЫ того желаем, дорогая. К тому же у тебя будет повод показать всем вот это…
Он встал из-за стола и через минуту вернулся, держа в руках красный бархатный футляр.
– С днем рождения, моя милая, – целуя руку супруги, проговорил Брендан. – Это ожерелье так же бесподобно, как и моя прекрасная, мудрая, очаровательная супруга и мать моих замечательных крошек. Я люблю тебя!
Хорошенькое личико Мавеллы залилось краской и на щечках заиграли ямочки. Она сменила гнев на милость и, подойдя к мужу вплотную, обвила его шею руками и нежно поцеловала в губы.
– Спасибо, дорогой! Это так мило с твоей стороны, – беря из его рук футляр, пролепетала она. – Мой Бог!.. Это поразительно! В жизни я не сталкивалась с такой необыкновенной красотой!!! Оно… оно… восхищает и ласкает взгляд… о, у меня нет слов!
Прекрасное ожерелье, подаренное любимой супруге, было поистине восхитительно. Обрамленный крупными алмазами большой красный камень так и приковывал взоры и завораживал, захватывая дух и кружа голову.
– Как называется этот самоцвет? – с трудом отрывая взгляд от подарка, восторженно произнесла миссис О’Брайен. – Гранат… о, нет-нет. Это не он. Рубин? Шпинель?
– Мне сказали, что это киноварь.
– Кино… что? – вскинув брови, переспросила молодая женщина. – Что это еще за камень? Впервые о нем слышу.
– Я увидел эту вещицу недавно у Андре… ты знаешь, я частенько покупаю у него предметы антиквариата, исторические реликвии, рукописные книги. Когда я был у него в последний раз, то застал его в совершенно расстроенных чувствах. Он как-то осунулся, разом постарел, потерял лоск. В общем, я почти не узнал его.
– Мсье Андре, – начал я
– Не могу похвастаться, сэр, – грустно заявил он. – Жизнь преподносит сюрпризы, и пока что они не радуют меня.
– Возможно, я могу быть чем-то полезен? – внимательно посмотрев на антиквара, допытывался я.
– Увы, мистер О’Брайен, помочь мне может исключительно Господь.
– Неужели все так серьезно?
– Судите сами, – грустно вздохнул он, – три месяца назад суд постановил положить мою жену в Бедлам 9 , через месяц сын попал под почтовый дилижанс и до сих пор лежит в больнице с многочисленными травмами, врачи говорят, что он может навсегда остаться обездвиженным, а дочь…
Сухопарый, еще не старый мужчина с продолговатым лицом, обрамленным поседевшими кудрями, вытер платком набежавшую слезу.
9
Бетлемская королевская больница, синоним психиатрической клиники.
– Простите, мне трудно говорить об этом… две недели назад я похоронил мою Аннет.
– Боже, – вскричал я, – немыслимо! Что же произошло? Я помню ее. Она так молода, да и никогда не жаловалась на здоровье.
– Так и было, – подтвердил антиквар, – моя девочка с детства отличалась бодростью духа и жизнерадостностью. Но три недели назад… я не знаю, что произошло. Дочь замкнулась, стала нелюдимой, неразговорчивой. На все вопросы относительно здоровья отвечала, что у нее все хорошо, и у меня нет причин для волнения. Если бы я тогда знал… Она умерла от передозировки лекарства. Врач, констатировавший ее смерть, сообщил мне, что, по всей видимости, болезнь жены передалась и ей. Кто теперь узнает, так ли это или нет?
– Мне очень жаль, мсье Андре, – выразил я ему свои соболезнования.
– Спасибо вам, сэр, – тяжело вздыхая, отозвался антиквар. – Да откровенно говоря, и с работой не ладится тоже. Из крупных клиентов всего лишь вы и остались. Храни вас Бог и спасибо, что не забываете меня.
– Я уверен, что все… ну почти все наладится, – потрепал я его по плечу. – Не сдавайтесь!
– Только и остается надеяться.
– Что ж, мой друг, есть ли у вас что-то, что могло бы порадовать меня?
– Вас – не знаю, сэр, но уверен, что эта вещица точно доставит удовольствие вашей супруге. Вы взгляните, сэр! Я никогда еще не встречал более искусной работы.
Открыв шкаф, антиквар бережно достал потрепанную черную коробочку и осторожно положил передо мной.
– Четыре месяца назад это ожерелье принесла мне одна почтенная дама. Она рассказала, что оно досталось ей от матери, трагически погибшей год назад. «Я вынуждена продать его, хотя ожерелье – единственная оставшаяся у меня память о ней, – грустно проговорила женщина, – но, увы, мои дела чересчур плохи, да и требования кредиторов приходится удовлетворять».