Кровь дракона
Шрифт:
– Ч-что с ними станет? – изменившись в лице, допытывался Брендан. – Ты и их умертвишь?
– Я? Это не в моей власти, как бы мне ни хотелось. Нет, их ждет другая судьба. Одной из них суждено умереть насильственной смертью, причем в этом же доме, вторая – выживет. Однако история повторится. Проклятие, висящее над нашим родом, спадет только тогда, когда кровь дракона исчезнет.
– Какое проклятие? – уставился на нее О’Брайен, не понимая, о чем идет речь. – Что за кровь дракона?
– Тшш, – привидение вздрогнуло и покосилось на дверь. – ОНА здесь! ОНА все видит
Глава 9
Миссис О’Брайен пропала через три дня после разговора Брендана с призраком. Случилось это в день отъезда четы в Лондон.
– Мэри, ты упаковала все вещи? – капризным тоном осведомилась Мавелла, обводя взглядом свою спальню.
– Да, мэм, – подтвердила девушка, которая, несмотря на усталость, проворно переносила шляпные коробки, саквояжи и дорожные сундуки ко входу. – Мне осталось упаковать лишь ваши драгоценности.
– С них и надо было начинать, – отрезала хозяйка, помрачнев.
– Я хотела, – начала оправдываться служанка, – вот только не знала, во что вы оденетесь.
– Как? Разве я не говорила вчера, чтобы ты подготовила мое дорожное платье? Значит, оно еще не готово?
Миссис О’Брайен нахмурилась. «Невыносимая девчонка! – рассердилась она. – Нет, вернусь в Лондон, найму себе первоклассную горничную. Эту деревенщину никогда не научить всем премудростям».
– Нет, нет! – поспешила ответить Мэри, испугавшись. – Платье висит в шкафу. Просто…
– Что просто?
– В последнее время вы ничего не надеваете, кроме вашего ожерелья. Вот я и засомневалась.
– Надо было спросить меня, бестолочь, – рассердилась Мавелла. – Язык тебе для чего дан?
– Простите, миссис О’Брайен, это моя оплошность. Я управлюсь в два счета! Не сомневайтесь! Позвольте, я уберу ваше украшение и принесу коробку с рубинами. На мой взгляд, они очень подойдут к вашему гардеробу.
– Ты будешь учить меня, что делать? – приподняв бровь, поинтересовалась хозяйка дома. – Да ты, я погляжу, совсем потеряла страх и совесть. Твоя задача – молча делать свое дело… Достань мне гранатовые серьги в виде виноградных гроздей.
– А ожерелье? Мне убрать его?
– Не смей даже дотрагиваться до него! – вскричала молодая женщина, выходя из себя. – Делай то, что я говорю, и прекрати перечить мне!
Девушка закусила губу от обиды и принялась искать требуемые украшения. Найдя их, наконец, Мэри молча протянула серьги хозяйке. Мавелла строго посмотрела на служанку, собираясь укорить ее за нерасторопность, но, увидев расстроенное лицо молоденькой девушки, которая стала похожа на загнанного зверька, сменила гнев на милость. «Бесчеловечно с моей стороны доводить малютку, можно сказать, почти до отчаяния, – устыдилась Меви. – В конце концов, чем виновата эта девочка, если у меня расшатались нервы?»
– Хорошо,
Мельком бросив на миссис О’Брайен изумленный взгляд, служанка побежала выполнять распоряжение хозяйки.
– Вы вызывали меня? – услышала Мавелла за спиной спокойный строгий голос экономки.
Хозяйка резко повернулась и увидела стоящую в проеме двери мисс Уилсон, одетую, как обычно, в черное одеяние. Ее бесцветное лицо с застывшим взором словно окаменело. «Одень ее в белые одежды, и Бренна будет похожа на мраморную статую в фамильном склепе, – пришло в голову Мавелле. – Боже, как ей удается держать эмоции под контролем? Во всяком случае, я точно знаю, что она ненавидит меня! Правда, не знаю, за что».
– Да, мисс Уилсон. Я хотела узнать, все ли готово к нашему отъезду?
– Разумеется, мэм. Вещи вашего мужа уже погружены, сейчас я распоряжусь, чтобы забрали и ваши.
– Дом мы оставляем на ваше попечение. Поддерживайте в нем порядок: комнаты важно проветривать и протирать пыль в них каждый день; распорядитесь, чтобы садовник не забывал стричь кустарники в парке и саду, а цветы пропалывать. Я не знаю, когда мы вернемся, поэтому не хотела бы вернуться к опустошению.
– Я поняла вас, миссис О’Брайен, – не меняя тона, ответила домоправительница. – Будут ли еще какие-либо распоряжения?
– Нет, вроде все… ах, нет! Вот еще, – поспешно добавила молодая женщина. – Всю корреспонденцию, которая будет приходить сюда на мое имя или имя мужа, отправляйте, как и в прошлый раз, в Лондон, на адрес тетушки мистера О’Брайена.
– Разумеется, мэм. Я сделаю все, как вы скажете.
– И последнее… Я хочу, чтобы вы каждый день приносили цветы Кэтлин. Она заслужила их.
На мгновение лицо пожилой женщины исказилось от злости, но в ту же секунду Бренна Уилсон взяла себя в руки и с безразличием ответила:
– Конечно, миссис О’Брайен. Если это все, то разрешите мне заняться моими обязанностями.
Бросив красноречивый взгляд на камень, висящий на груди хозяйки, экономка исчезала за дверью.
– Определенно, самая странная женщина, которую я видела когда-либо. Когда вернемся из Лондона, клянусь, я приложу все усилия, чтобы выставить ее за дверь.
Но выполнить данное обещание молодой особе было уже не суждено.
– Мэм, все готово к отъезду. Ваш муж уже ждет внизу, – войдя в спальню хозяйки, проговорила служанка. – Все ждут только вас.
– Хорошо, Мэри, я уже иду. Вот, возьми этот саквояж и спускайся. Я буду через минуту.
Но ни через пять минут, ни через пятнадцать молодая женщина так и не появилась на пороге дома.
– Чем она там занимается? – раздраженно произнес Брендан, поглядев на часы. – Прошло уже больше двадцати минут. Мэри, пойди и позови мою жену еще раз. Скажи ей, что надвигается дождь.
Девушка послушно побежала в дом, но через пару минут вернулась с нескрываемым удивлением на лице.
– Что случилось? – нахмурился мужчина. – Где твоя хозяйка?