Кровь драконов
Шрифт:
— Это было бы великое дело, — с уважением сказал он.
— Она и на самом деле очень талантлива, — продолжал Ж'лантир. — Один из ее рисунков вывешен в Иста-холде.
— Кто-то должен найти ее и сообщить новости, — сказал К'район.
Ж'лантир кивнул.
— Я позабочусь об этом.
— Хорошо, — согласился К'район. — И… Мне очень жаль. Он был хорошим человеком.
Ж'лантир вздохнул.
— Он был очень стар, — ответил он. — Я думаю, что он не захотел оказаться на стариковском положении, когда снова начнут падать Нити.
— У некоторых
Колфет вскрикнул от боли, вырвав Лорану из зыбкого полусна. Она поспешно отодвинулась от моряка, сразу же почувствовав, как сырой холод от висевшего над морем тумана пронзил ее до костей, и с сожалением поняла, что сама оказалась виновницей случившегося. Пытаясь согреться, она в забытьи прижалась к моряку покрепче и потревожила его сломанную руку.
Все тепло, которое она пыталась сохранить, сразу же улетучилось, но она, прежде чем снова придвинуться к Колфету, заставила себя осмотреться в поисках файров. Гарта и Гренн с несчастным видом жались друг к другу на дощатом настиле шлюпки.
Они выглядели даже более мокрыми и измученными, чем в разгар шторма. Лорана умоляла их, ругала, бранила и даже отталкивала от себя в тщетных попытках заставить отправиться в какое-нибудь безопасное место, но они ни за что не желали улетать. Они даже сумели объяснить хозяйке, что опасаются, что если сейчас, во время бури, покинут ее, то потом не смогут найти, — и потому никуда не уйдут.
Колфет с усилием разлепил веки, медленно повернул голову и вопросительно взглянул на девушку.
— Я задела вашу руку, — мягко сказала Лорана. — Простите меня, пожалуйста.
Моряк пошевелил губами и слабо махнул здоровой рукой. Потом сделал усилие и все же смог выговорить:
— Х-х-х-холод-д-дно. — Его трясло.
Лорана снова прижалась к моряку, стараясь сделать так, чтобы они как можно теснее соприкасались телами. Больше всего она опасалась снова потревожить многострадальную руку.
Лубок, защищавший перелом, развалился на исходе первого же часа шторма. Колфет больно ударился поврежденным местом, когда собирал из подручных средств штормовой якорь. Когда же через несколько часов штормовой якорь оторвался, моряк, превозмогая боль, обеими руками вычерпывал воду, и им с Лораной все же удалось удержать крохотную лодочку на плаву.
Колфет так измучился от непосильного труда и боли, что, когда опасность утонуть временно миновала и нужно было делать новый плавучий якорь, он оказался не в состоянии работать и руководил действиями Лораны, крича во все горло, пока не сорвал голос.
При изготовлении нового штормового якоря Лорана сделала две серьезные ошибки: она соорудила якорь из весел и привязала канат к румпелю. И поэтому, когда особенно сильный порыв ветра чуть не перевернул ялик и оторвал якорь, лодка лишилась сразу и весел, и руля.
Наконец шторм стих, и над морем повис туман. Лорана сделала новый штормовой якорь из лежавшего на дне ялика багра.
— Снова шторм идет, — вяло сказал Колфет. — Через два,
Лорана поглядела вокруг. Да, над водой снова поднимался ветер, заметно похолодало.
Шторм налетел без всякого предупреждения. Лорана едва успела подхватить файров и посадить их на дно рядом с Колфетом, и уже в следующее мгновение ее ослепило солеными брызгами и опять насквозь промочило проливным дождем. Лодку начало швырять на волнах, поднятых жестокими порывами ветра нового шторма.
После этого время остановилось. Лорана скорчилась на дне лодочки и чувствовала, что замерзает. Ее непрерывно заливала одинаково холодная морская и дождевая вода.
Когда воды набралось слишком много, Лорана принялась яростно вычерпывать ее. Девушка вела отчаянную борьбу с дождем и морем, не решаясь даже в глубине души признаться себе, как она боится, что какая-нибудь волна полностью захлестнет лодку и погубит их всех. Когда Гарта и Гренн попытались помочь ей, она обругала их с совершенно несвойственной ей злостью.
— Убирайтесь! Убирайтесь! — кричала она на своих файров. Гарта попыталась ответить, но ветер грубо заглушил слабый щебет огненной ящерицы. Впрочем, Лоране вовсе необязательно было слышать свою маленькую королеву, чтобы оценить ее упрямую решимость. А Гренн вообще не стал ничего говорить и продолжил торопливо выбрасывать лапками воду из лодки.
Лорана тоже не ослабляла усилий. Однако, продолжая вычерпывать воду, она не могла не сокрушаться из-за того, что огненные ящерицы должны впустую погибнуть, пожертвовав своей жизнью лишь ради того, чтобы оставаться вместе с нею. И она мысленно продолжала внушать файрам разные доводы, доказывая, что они должны покинуть ее.
— Лорана! — Осипший голос Колфета был едва различим на фоне завывания шторма, и предупреждение оказалось запоздалым. Девушка оказалась не в состоянии сделать хоть что-нибудь. Ялик опасно накренился, подброшенный большой волной, и не опрокинулся только чудом.
Лорана сразу же поняла, что штормовой якорь снова оторвался. Она опустила на дно черпак. Единственной вещью, которую можно было бы использовать в качестве штормового якоря, оставалась привязанная вдоль борта мачта. Девушка наклонилась и начала отвязывать крепления, удерживавшие мачту, а ялик продолжал плясать на волнах и мог в любое мгновение опрокинуться.
В конце концов она привязала мачту канатом к корме и была уже готова выбросить ее за борт, но тут лодка резко подпрыгнула, и Лорана полетела за борт.
Она сразу же потеряла ялик из виду. Волна захлестнула ее с головой и потянула ко дну. Лорана отчаянно взмахнула руками и всплыла на поверхность. Она задыхалась; ей сразу же стало невыносимо холодно.
— Лорана! — донесся издали крик Колфета.
— Нет! — крикнула в ответ Лорана, но ветер унес ее слова в сторону.
И тут же у нее над головой заплясал двухцветный — коричневый и золотой — смерч. Файры самоотверженно сражались с ветром, который мог в любую секунду швырнуть их в бушующее море.