Кровь и память
Шрифт:
— Спасибо, — прохрипела Аледа, напившись.
Лудильщик беспокойно огляделся по сторонам. Помощи ждать неоткуда. В данный момент они находились в самой что ни на есть глуши. Сам он перебрался через границу еще вчера, около полудня. Пожалуй, самое ближнее местечко в этих краях — Брэкстед.
Он сразу понял, что расспрашивать о чем-либо несчастную бессмысленно.
— Поехали, — подбодрил Аледу лудильщик. — Нужно поскорее добраться до Брэкстеда.
Аледа не стала возражать. Ей было
— Спасибо, — снова прошептала она.
— Не разговаривай. Нужно беречь силы.
Телега покатила в направлении Брэкстеда. Ощущая рядом с собой присутствие другого человека, Аледа почувствовала себя немного лучше. Она проехали не более мили и, свернув с дороги, приблизились к большой деревне.
Завидев в телеге лудильщика женщину, к ним бросилось несколько местных жителей.
— Я не знаю, кто это такая, — пояснил возница в ответ на их вопросы. — Нашел ее примерно в миле отсюда. Мы можем показать ее лекарю?
Один из жителей Брэкстеда отправил мальчишку за странствующим знахарем.
— Тебе повезло, что он еще не ушел от нас, — сообщила какая-то женщина.
— Есть тут у вас постоялый двор? — осведомился лудильщик.
— А как же. Называется «Счастливый лучник». Отнести ее туда?
— Пожалуй. Она сказала, что деньги у нее есть.
— Да спасет нас всемилостивый Шарр! — испуганно воскликнула хозяйка «Счастливого лучника», увидев, как трое мужчин вносят в гостиницу нечто, похожее на покойника.
— Лекарь сейчас придет, — сказал один из мужчин и кивнул своим товарищам, чтобы они отнесли Аледу в верхнюю комнату.
— Несите ее в четвертую комнату! — крикнула хозяйка и повернулась к лудильщику, рядом с которым стояла старуха, одной из первых подошедшая к его телеге.
— Они только что приехали, Нэн. Женщина совсем плоха. Я послала Рори за лекарем — тем самым, что сегодня забрел к нам. За комнату тебе заплатят, — пообещала старуха.
— Я даже не знаю, кто она такая. Случайно наткнулся на нее по пути сюда, — признался лудильщик.
Нэн кивком указала на дверь.
— Вот и лекарь… О плате за комнату и еду поговорим позже, — любезно пообещала хозяйка. — Принеси ее вещи, Бель, я присмотрю за ними.
Бель, явно обрадованная своим невольным участием в неожиданном событии дня, вскоре вернулась с лекарем. Это был мужчина средних лет с сединой на висках и приятным негромким голосом. Он перемолвился парой фраз с лудильщиком, который после этого сразу ушел, довольный тем, что на него наконец перестали обращать внимание.
Лекарь остался с больной наедине и был потрясен, выслушав рассказ женщины о том, что ей пришлось перенести и кто она такая.
— А теперь отдыхайте, госпожа Донал, — сказал он, взяв ее за руку. — Мы сообщим о вас в Веррил.
После этих его слов герцогиня под действием только что выпитого снотворного уснула. Лекарь же спустился вниз, чтобы поговорить с хозяйкой, которая, в свою очередь, позвала Бель поучаствовать в разговоре.
— Больной нужна сиделка, — объяснил он. — Вам заплатят за ваши труды.
Бель кивнула.
— Хотите, чтобы я присмотрела за ней до вашего возвращения?
— Несчастной уже не оправиться от внутренних увечий, — пояснил лекарь. — Но все равно пусть с ней кто-то побудет. Я остановил кровотечение и дал снотворное, так что она проспит несколько часов. Когда проснется, напоите ее отваром из этих листьев, — добавил он, протягивая Бель какой-то мешочек. — Это придаст ей сил.
— Покормить ее?
— Ни в коем случае, — покачал головой лекарь. — Давайте ей только воду. Она скорее умрет от ран, чем от недоедания.
— Сколько она еще протянет? — спросила Нэн, которой меньше всего хотелось, чтобы несчастная умерла на ее простынях.
— Она мужественная женщина. Одно только мужество позволило ей прожить вдвое дольше, чем прожил бы человек, в таком состоянии, как она. День, наверное, может быть, два.
— Куда же вы сейчас отправитесь, лекарь Герильд? — поинтересовалась Бель.
— Вернусь снова в Веррил и быстро приеду сюда с подмогой, — ответил знахарь, не решаясь назвать женщинам имя несчастной. Они и сами догадались, что перед ними женщина благородного происхождения, однако Герильду не хотелось, чтобы об этом узнала вся деревня. — Ваша задача — поддерживать в ней жизнь при помощи чая и вашего голоса.
— Голоса? — удивилась Бель.
— Разговаривайте с ней. Пусть она постоянно слышит вас рядом с собой после того, как проснется. Ей нужно сохранять ясность ума. Ждите меня, я скоро вернусь.
— Когда же именно?
— Надеюсь, что если я буду скакать всю ночь, то завтра окажусь в Верриле, найду помощников и тут же вернусь.
Герильд вернулся в комнату больной и к своему удивлению заметил, что госпожа Донал не спит, но по-прежнему сильно возбуждена.
— Я велел вам спать, — строго произнес он.
Глаза несчастной затуманились под действием успокоительного снадобья, но было видно, что она изо всех сил борется с сонливостью.
— Я не усну, пока не увижу, что вы захватите с собой в Веррил одну важную вещь. Вы непременно должны передать ее королеве, сударь, — с жаром проговорила герцогиня, указывая на мешок, который раньше был приторочен к седлу ослика.