Кровавая ярость
Шрифт:
— Пэйтон. Произошедшее сегодня ночью…
— Никогда не повторится. Вероятней всего потому, что они вышвырнут меня из учебной программы, но даже если нет, я не повторю эту ошибку. Ты теперь сама по себе.
— Стой. Прошу прощения? Мне не нужно, чтобы ты присматривал за мной. Я сама могу позаботиться о себе.
— Знаю, знаю. — Он потер лицо. Сделал еще один глоток из бутылки. Ему хотелось кричать. — Пэрадайз, все кончено, ясно? Хватит… и перестань на меня так смотреть.
— Как «так»?
— Не знаю.
Повисла пауза.
— Пэйтон, мне жаль.
— Это я совершил ошибку, не ты. —
Дверь снова открылась, но в этот раз пришел Брат Рейдж.
— Так, Ново покинула операционную, и, по крайней мере, она жива. Мы должны написать подробный доклад по происшествию, а потом проведем психическую оценку твоего состояния.
Когда Пэйтон не ответил, Рейдж кивнул на коридор за собой.
— Сынок, пошли, ты должен проследовать за мной в офис.
Поднимаясь на ноги, Пэйтон подумал, как это печально характеризует его жизнь: их прервали, требуя от него обоснований его непростительных действий… мешая другому «приятному» варианту времяпровождения — веселому диалогу о неразделенной любви с объектом этой самой любви.
Выбирай — не хочу.
По пути к выходу, он поставил «Бифитер» на боковой столик, и, проходя мимо Пэрадайз, помедлил.
Положив руку на ее плечо, Пэйтон ободрительно — хотелось в это верить — сжал его.
— Прости. За все. Во всем виноват я один.
Прежде чем она успела ответить, он разжал хватку и вышел.
В коридоре собрались остальные ученики и несколько Братьев, они бродили туда-сюда, но когда заметили его, то все застыли, а разговоры — стихли.
Он не знал, что сказать им.
Поэтому опустил голову и прошел мимо.
Глава 10
— На этой развилке нужно свернуть направо, — сказал Сэкстон, указывая на лобовое стекло, хотя фары грузовика и так осветили путь. За рулем сидел Ран, одну большую ладонь он положил на двенадцать часов, вторая покоилась на бедре.
Дядя Битти был превосходным водителем. Он вел плавно и ровно, полностью контролируя махину-неизвестной-фордовской-модели на гололеде, сравнимом с тем, что можно встретить на Аляске.
Приятно чувствовать себя в безопасности.
А еще мужчина невероятно пах. Чистый запах силы, смесь мыла, шампуня и крема после бритья, но ничего новомодного. С другой стороны, на Ране? Даже «Палмолив» будет звучать как дорогой одеколон.
— В следующий раз мы сможем дематериализоваться, — сказал мужчина. — Прости, я еще плохо ориентируюсь в Колдвелле.
Что ж, ты мог бы взять мою вену, а потом просто проследовать за мной…
Сэкстон оборвал неуместную мысль.
— Поездка на машине совсем не плоха. На самом деле, я уже давно не передвигался на транспортном средстве. Есть в этом своя прелесть, не так ли?
Он забыл, какой гипнотический эффект могут оказывать автомобили: мерное урчание двигателя, ровный поток теплого воздуха в ноги, размазанный ландшафт за окном… в их случае — сменяющиеся раскатистые поля, покрытые слепящим снегом.
— Могу я спросить кое о чем? — услышал он свой голос.
— Слишком жарко в салоне? — Ран посмотрел на него. — Я могу убавить печку?
Когда мужчина потянулся к приборной панели, Сэкстон покачал головой.
— Температура идеальна. Спасибо.
Спустя мгновение Ран снова посмотрел на него.
— Я еду слишком быстро?
— Нет, ты образцовый водитель.
«Ого, на этих щеках вспыхнул румянец?» — удивился Сэкстон.
— В общем, мне просто любопытно… — Сэкстон прокашлялся, не понимая, отчего чувствует неловкость. — Я не знал, что в прошлом ты участвовал в боевых действиях. Могу предположить, что речь идет о войне… ты сражался с нашим врагом в Южной Каролине?
Не получив ответа, он посмотрел на Рана. Сейчас его рука лежала на руле не так расслабленно, костяшки побелели… а брови были низко опущены.
— Прости, — пробормотал Сэкстон. — Я оскорбил тебя. Прими мои извинения.
— Нет, дело не в этом.
Но мужчина не продолжил, и они подъехали к следующему повороту раньше, чем кто-либо успел что-то сказать.
— Здесь сверни направо, — пробормотал Сэкстон.
Ран замедлился, включил поворотник и повернул. Затем, примерно через двести ярдов, на обочине показалась подсвечиваемая табличка «Фермерские угодья Блуберри».
— Здесь живут его родители, — произнес Сэкстон в глухой тишине. — Ну, Рок и Лирик, отец и мамэн Блэйлока. Именно они сообщили о возникшей проблеме, значит, пожилая женщина живет где-то рядом.
— Сюда? — спросил Ран, когда подъехали к почтовому ящику с номером, написанным от руки.
— Да, этот адрес.
Подъездная дорожка к территории дома была не расчищена, но на снежном покрове виднелись следы по крайней мере одного транспортного средства. Наверняка те люди, что преследуют женщину, снова приезжали сюда?
— Сейчас будет трясти, — сказал Ран. — Держись.
Сэкстон ухватился за дверную ручку, когда они съехали с сельской дороги на тропу, которая могла вместить максимум один автомобиль. Голые ветки и кусты опоясывали дорогу, словно сама Мать Природа была против и лишь таким образом могла помешать проникновению на территорию.
Подавшись вперед, Сэкстон представил, как в теплое время года эта дорога представляет собой туннель из листьев.
А потом они увидели фермерский домик.
Усадьба оказалась больше, чем он представлял. В своей голове он нарисовал домик хоббита [28] , с покосившимися ставнями и ненадежной трубой. Вместо этого перед ними предстал прочный кирпичный дом, с широким парадным входом, четырьмя окнами, разделенными на двенадцать секций [29] — на первом этаже и восьмью окнами на шесть секций — на втором. Шиферная крыша была прочной и пережила бы апокалипсис, и да, на окнах имелись ставни, но они были выкрашены в черный и висели строго по уровню.
28
29