Кровавые Цепи
Шрифт:
Змей подвигал оставшимся усом, указывая кончиком в направлении, куда мы бежали.
Чует, что сюда приближаются люди, — раздался напряжённый голос Алисы. — И не может решить, стоит нас сожрать или это слишком опасно.
Наконец, Пернатый Змей зашипел и ринулся к нам.
— Чакры, — вслух прорычал я, пытаясь сесть.
Смерть приближалась, и мне хотелось встретить её лицом к лицу. Горячая чакра пронеслась по моему телу. Я с трудом встал на колено, продолжая держать голову поднятой. Чёрно-жёлтые глаза
Змей резко затормозил и завис в десятке метров над нами. Я с трудом встал на ноги, не прерывая зрительный контакт со Змеем.
— Вес-с-с-сы, — прошипел он и раздражённо дёрнул башкой в сторону, куда мы изначально бежали. Капля крови из его раны на морде упала буквально в шаге от меня и задымилась. Пернатый Змей Смерти резко взлетел выше и полетел к озеру.
Получилось?
Я покачнулся и упал на траву. Сознание погасло.
Меня разбудил детский шёпот на непонятном языке. Секунд десять я вспоминал недавние события и пытался понять, о чём говорят рядом со мной. Открыл глаза и проморгался. Лежал я на мягкой кровати, меня укрывало сразу несколько слоёв одеял. И, похоже, находился я в остроконечном белом шатре.
Детский шёпот стих. Я повернул голову и увидел двух испуганных девочек. Наши взгляды встретились, и они убежали, что-то крича. Вход в шатёр я не смог увидеть, но зато почувствовал морозный воздух, который прокатился по комнате.
Я поморщился.
«Алиса, что происходит? Не похоже, что меня собираются отправлять на рудники».
Позже расскажу, сюда идут.
Послышались шаги, в шатёр вошла высокая рыжеволосая женщина в белых узорчатых одеждах и со светлой меховой шапкой на голове. В руках она держала чашку, из которой шёл пар. Она остановилась у моей кровати и на плохом русском, с сильным акцентом, сказала:
— Будьте нашим гостем, храбрый кусимэн.
Глава 16. Тунгусы
— Чего? — тупо спросил я, рассматривая женщину. Лет тридцать, белое, как снег, лицо. Узкие глаза, на лбу полоска из светящихся символов. Одежда вроде бы сшита из кожи, на рукавах белый мех.
— Будьте нашим гостем, храбрый кусимэн, — женщина протянула мне чашку. До меня долетел терпкий и сладкий запах.
Я сел, откинув к ногам кучу одеял. В чашке плескалась белая жидкость.
— Ты, наверное, ошиблась, — осторожно сказал я. — Я не кусьмэн, — чуть подумал и добавил: — Скорее, просто мэн.
Женщина хихикнула и снова заговорила.
— Вы смешной, кусимэн, — она растягивала гласные звуки в конце каждого предложения, поэтому её речь звучала забавно. — Выпейте-е-е.
Я принял из её рук тёплую и гладкую чашу. Хотел спросить, что в ней, но в итоге промолчал — решил показать своё доверие. Я сделал первый глоток. Если что — горячая чакра выведет из моего
Приятная жидкость упала в желудок, и тёплая волна разлилась по всему телу, принося с собой бодрость и расслабление. Вкус напоминал кипячёное молоко с мёдом, в которое добавили корицу. Я выпил всё и отдал пустую чашку широко улыбающейся женщине.
— Ая кусимэн. Моё имя — Айнана. Вы?
— Роберт, — брякнул я. — Да, Роберт.
— О-о-о, Робэ-э-эрт.
— Да. Вы знаете, где мои друзья, Айнана?
— Да, — женщина, продолжая улыбаться, кивнула.
— И где?
— Они в других дю. Они тоже наши гости. Пойдём со мной, кусимэн.
Я встал и размялся. Меня кто-то переодел в плотные штаны и рубаху. Всё — из кожи, мехом наружу. Интересно, как нас занесло в зону, где царят холод и мороз? Рядом с озером Пернатого было довольно тепло, а тут холодрыга.
У кровати стояли меховые полусапожки. Я обулся.
— Кусимэн, наденьте, — Айнана протянула мне меховую шапку. — Инин кусает.
— Спасибо, — пробормотал я. Не понимаю, как всё повернулось подобным образом? Вместо рудников и тяжёлой работы — тёплая одежда и вежливое обращение.
Женщина откинула полы шатра и вышла на улицу. Я последовал за ней. Первое, что почувствовал, — холод. Дул сильный ветер со снегом, видимость была ужасной.
— Ая, Имана. Ая.
Я повернулся на голос женщины и оторопел. Она стояла и гладила морду гигантского снежного оленя. Метра три-четыре в высоту, с двухметровыми ветвистыми рогами, сделанными будто из чистого льда. Оленю пришлось припасть на передние лапы, чтобы женщина дотянулась до его головы.
Я инстинктивно отшатнулся, и олень оценивающе посмотрел на меня старыми, мудрыми глазами. Он определённо разумный!
Зверь высокой метки, — напряжённо сказала Алиса.
«Расскажи, что случилось».
Ничего особенного. Вас нашли и на спинах животных привезли сюда. Время пути не превысило и двух часов. Просто в какой-то момент резко похолодало. Потом тебя переодели и уложили в кровать. Дальше ты сам знаешь.
— Пойдём, кусимэн, — Айнана махнула мне рукой и уверенно направилась вперёд.
Из-за метели приходилось сильно щуриться, и я не мог ничего нормально разглядеть. Разве что контуры белых остроконечных шатров различал, не более.
Иногда мимо проходили люди. Они не обращали на меня никакого внимания. Пару раз я отчётливо слышал рядом с собой стук копыт. А ещё в меня врезалась мелкая девочка, ростом мне по колено. Она грохнулась на задницу, что-то гневно пропищала, показывая мне кулак, и убежала. Я с улыбкой проводил её взглядом и пошёл дальше.
Наконец, Айнана подошла к одному из шатров, который был явно больше того, в котором я проснулся, и откинула полог.
Внутри было светло, тепло и пахло чем-то хвойным и успокаивающим. На полу лежал ковёр из белых шкур, у стенки шатра сидели мои компаньоны — Лулу, Лиза, Змей и Камбала. Перед ними стоял низенький старик. Как только мы вошли, он развернулся к нам и начал что-то быстро говорить на своём языке и показывать на Айнану.