Кровавый закат
Шрифт:
Он склонил голову набок, и его улыбка была самую чуточку тоскливой.
— Определенно не лучшее чувство в моей жизни.
Кейтлин вздрогнула.
— Я никогда не хотела причинить тебе такую боль. Ты заслуживаешь лучшего. Мне очень жаль, Натаниэль.
— Мне тоже жаль, — сказал он. — Мне не стоило быть таким пассивно-агрессивным засранцем.
Она улыбнулась.
— Это было слегка грубо. Но можно понять, учитывая обстоятельства.
Показав за свое плечо, Натаниэль добавил:
— И
— Так и есть, — она потянулась к серебряной подвеске птички и легонько потянула за цепочку.
— Однако его акцент меня все ещё сбивает с толку, — слегка поддразнил он.
Кейтлин рассмеялась.
— Ты привыкнешь.
Спустя мгновение куда более комфортного молчания она потянулась к его руке и легонько стукнула кулаком.
— Так что… друзья?
Натаниэль кивнул, зеркально повторяя её движение.
— Друзья.
— Слава Богу. Пережить апокалипсис — это ладно, но вот вечно жить в одном лагере с бывшим…
Втянув воздух сквозь зубы, он драматично поежился.
— Жуть.
— Жуть в десятой степени.
Они с улыбками вернулись к группе, и все, кто был знаком с их ситуацией, с любопытством вскидывал брови.
Однако Николь и Скотт, похоже, испытали облегчение.
— То есть, вы двое… — прошептала Николь, наклонившись к ней.
— У нас все хорошо, — сказала Кейтлин. — Даже лучше. Мы… — она тихонько усмехнулась. — Мы расстались во время зомби-апокалипсиса. Едва ли в «Космополитене» есть статья с советами на такой случай.
Отпив воды, Скотт осмотрелся по сторонам.
— Да, не говоря уж о том, что здесь никуда не спрячешься друг от друга.
— Вот именно.
Кейтлин посмотрела на группу людей, которые накладывали себе консервированную фасоль и сосиски, и нахмурилась.
— Эй, вы видели Букера?
Скотт покачал головой.
— Нет, я все утро его не видел.
Беспокойство скрутило её внутренности тугим узлом.
— Он сказал, что пойдет за завтраком…
Она повернулась, гадая, может, он где-то позади нее.
Нигде не видно.
— Наверное, он отошел куда-нибудь, чтобы облегчиться, — сказала Николь, но её тон был не слишком убедительным.
Даже она ненавидела быть слишком далеко от них.
— Пойду поищу, — сказала Кейтлин. — Скоро вернусь.
Плутая между палатками, она искала признаки того, что Букер покинул лагерь. Отпечатки ботинок в грязи, движение вдалеке, признаки того, что внутри джипа кто-то есть… что угодно.
И все же она ничего не нашла.
— Мать твою, Джек, — пробормотала она, обходя палатки и автомобили с другой стороны.
Заглянув в одну из крупных палаток, которую отвели детям, она уже собиралась позвать его, но тут её внимание привлекла тень.
Там, присев у колеса одного из автобусов, находился Букер, прижавшийся спиной к металлу.
— Господи Иисусе, Букер, — воскликнула она, зашагав к нему. — Ты хоть знаешь, сколько я тебя искала? Я весь лагерь обошла, пытаясь найти…
Приблизившись, она заметила, что его руки заметно дрожат.
Он свесил голову так, что подбородок почти соприкасался с грудью, и силился дышать.
— Джек? Джек, что случилось? — она спешно опустилась на колени перед ней.
Он не смотрел на нее, только на землю между своими ботинками.
— Просто…. Жду, когда… пройдет.
Кейтлин нахмурилась, потянувшись к его запястьям.
— Когда что пройдет?
— Несколько лет не было… Наверное, это из-за… — он сглотнул так, будто в горле пересохло.
Наконец, все сложилось в цельную картину.
— Джек, у тебя паническая атака?
Легкий кивок головы — это все, что он сумел дать в ответ.
— Хорошо, хорошо, эм… — она отпустила его, не будучи уверенной, поможет ли ему физический контакт или навредит. — Что тебе нужно?
— Время, — признался он. — Просто надо…
Кейтлин кивнула.
— Переждать. Хорошо.
Мгновение спустя она подвинулась чуть ближе.
— Хочешь, я тебя отвлеку?
Силой втягивая воздух в легкие, он подумал об этом.
— Д-да, — пробормотал он. — Было бы…
— Могу я тебя потрогать? — она сморщила нос от неудачно выбранной формулировки. — То есть, взять за руку или…
— Да.
«Пожалуйста».
Нежно переплетя их пальцы, она посмотрела на безоблачное небо над ними и на мгновение задумалась.
— Я рассказывала тебе про тот случай, когда я пролила кофе на сумочку Луи Виттон, которая принадлежала жене нашего гендиректора?
Букер пробормотал «нет», и она с удовольствием погрузилась в истории.
Каким бы позором это ни было для нее, тогда ещё нового сотрудника, ничто не могло тягаться с драмой, которая последовала потом.
— Так вот, пока она вытирает себя салфетками, её муж вываливает содержимое её сумочки на стол для совещаний, говоря, что хочет убедиться, что её новый айфон не пострадал, — сказала Кейтлин, уже широко улыбаясь от этого воспоминания. — И оттуда сыплются презервативы. Десятки и десятки презервативов.
Букер поднял взгляд — первый признак того, что он приходил в себя — и выгнул бровь.
— И всех возможных видов, — продолжала она. — Неоновые, с ароматами, всех брендов и текстур, о которых только можно мечтать, и все они лежат кучкой поверх квартальных отчетов и предложений. И сначала все такие «черт возьми, они все ещё развлекаются после стольких лет брака? Какие молодцы». Но потом…