Кровные узы, или История одной ошибки
Шрифт:
– Это неправда, – сказала я. – Постарайтесь сделать так, чтобы его выпустили оттуда.
Он пожал плечами, как будто говоря: «Это ваша забота».
Судья, очень молодо выглядящая женщина, напоминавшая Сару, сочувствовала мне, и я подумала, что нам повезло с судьей. Казалось, она была готова руководствоваться презумпцией невиновности. В конце концов она разрешила Энди выйти на свободу с электронным слежением, что означало, что он должен носить маленькую коробочку на черной пластиковой тесьме вокруг лодыжки.
– Я должен надевать это в школу? –
– Миссис Локвуд, – сказала судья, – до суда я советую Эндрю не ходить в школу. Если бы он оставался в заключении, мы могли бы гарантировать его безопасность. Но на свободе мы не можем этого сделать.
Я кивнула, думая о репетиторах, домашнем обучении и других способах не отстать от школьной программы. Это казалось несправедливым, но я должна была смотреть в глаза реальности. Каким-то образом горючее попало на его одежду. Теперь я в это поверила. Маркусу удалось убедить меня в несостоятельности теории заговора и лабораторных ошибок. Но я и он не верили в то, что Энди мог спланировать и осуществить поджог. К сожалению, адвокат Энди совсем не был в этом уверен.
– Эндрю, – обратилась к сыну судья. – Пожалуйста, встаньте. И вы, мистер Шартелл.
Энди и адвокат поднялись со стульев.
– Эндрю, вы обвиняетесь в поджоге церкви по трем пунктам убийства первой степени и сорока двум пунктам покушения на убийство. Вы понимаете, что вам вменяется?
Хотя я уже знала пункты обвинения против Энди, голос судьи придавал им невыносимое правдоподобие. Я боялась упасть в обморок, но я-то сидела. Я представила себе, что чувствовал сейчас Энди.
Деннис что-то шептал ему.
– Да, мэм, – проговорил Энди, хотя я не была уверена в том, что он понимал, с чем только что согласился.
– Слушания твоего дела, скорее всего, будут происходить через две недели, – сказала она. – На них будет решаться, передадут ли дело в суд высшей категории.
– Что это значит? – шепотом спросила я у Маркуса.
Он не смотрел на меня. Уставив взгляд прямо перед собой, он изредка облизывал пересохшие губы, и у него на шее дрожал мускул.
– Суд для взрослых, – прошептал он. – Они будут решать, следует ли судить его как совершеннолетнего.
И тогда я впервые в жизни упала в обморок.
В этот день я долго говорила с Деннисом по телефону. Он мне объяснил, что, «принимая во внимание серьезность статей обвинения» – выражение, которое я скоро начала ненавидеть, – имелась вероятность того, что дело Энди будет передано для слушаний в суд для совершеннолетних. Возможно, он будет отпущен под залог, возможно – не будет. Я сказала Деннису, что готова заплатить любые залоговые деньги.
– Ну, в данном случае залог может исчисляться миллионами, – сказал Деннис. – Но вы должны быть готовы ко всему, Лорел. Принимая во внимание серьезность преступления, они могут решить, что он представляет опасность для общества, и не отпустят его под залог. Убийство, совершенное в результате поджога, считается убийством первой степени.
– Но если он не виноват в поджоге? – спросила я.
Деннис замолчал так надолго, что я испугалась, не заснул ли он.
– У нас еще будет время поговорить об этом.
– Но вы слышали, что я сказала, Деннис? Я хочу, чтобы вы боролись за него. Если они будут судить его как совершеннолетнего и найдут виновным, он будет осужден. Сколько шансов за то, что дело останется в суде по делам несовершеннолетних?
– Я бы сказал, что шансы на это невелики, – сказал он. – Но если больше не будет свидетелей и уличающих доказательств, мы имеем шанс побороться.
Мэгги, Маркус и я старались как можно лучше отметить возвращение Энди домой. Мы не обращали внимания на репортеров и киношников, сновавших около дома. Я выключила все телефоны, кроме своего. Мы заказали пиццу, а Маркус принес еще торт-мороженое. Пиршество проходило в большой комнате, хотя только у Энди, казалось, имелся аппетит. У меня кружилась голова и тошнило с тех пор, как я упала в обморок, а Мэгги стала совершенно белой, когда я объяснила ей, чем может закончиться суд.
– Они могут передать его дело в суд для совершеннолетних? – спросила она, широко раскрыв глаза. Мы сидели в моей спальне. Она всплеснула руками. – Но ему ведь только пятнадцать! Это все какое-то безумие! Его адвокат больной на всю голову, что ли? Я не знаю, каким образом бензин попал на обувь Энди, но он этого не делал!
– Не кричи, – быстро проговорила я, пораженная ее вспышкой. – Я уверена, что его адвокат поможет удержать его в судебной системе для несовершеннолетних, так что не надо огорчаться раньше времени.
Я пожалела, что рассказала ей так много. Мэгги оказалась гораздо более ранимой, чем я ожидала. Несколько раз за эти дни я заставала ее в слезах. Когда я спрашивала, что случилось, то получала в ответ обычное «ничего». Я знала, что она безумно волновалась насчет Энди, как и все мы. И тогда я решила обсуждать самые тяжелые детали только с Маркусом. Ей обо всем не нужно было знать.
Сидя в большой комнате и с трудом глотая куски пиццы, мы говорили обо всем, кроме того, что пережил Энди в заключении, кроме того, что произошло в суде сегодня утром, и того, что ждало впереди.
Телефон Маркуса зазвонил, когда я стала разрезать торт-мороженое.
– Это похоже на мой день рождения, – сказал Энди, когда я протянула ему кусок торта.
– Верно, Панда. – У Мэгги опять были красные глаза. Когда она успела улучить момент и поплакать в одиночестве? Она так старалась выглядеть бодрой, чтобы не огорчать брата, что я растрогалась. – Значит, теперь нам больше не надо отмечать твой настоящий день рождения, – поддразнила она его.
– Нет, все равно придется, – ответил Энди.