Куда уехал цирк
Шрифт:
Лейтенант наоборот, не особо радовался солнечному утру. Мало того, что получил скандал от жены за отлучку из дома в воскресный день, так даже самому себе не мог объяснить отношения к этим циркачам. Почему ему так неприятен этот мистер Под-льякоф, и так хочется наподдать ему под зад. И почему ему, лейтенанту полиции, так симпатичны эти циркачи?
Ведь бродяги, предпочитающие жизнь на колесах…
Картина, открывшаяся глазам лейтенанта во дворе цирка, заставила его замереть в проходе между фургонами. Вряд ли кто-то мог похвастаться, что видел молодого
«— У нас гости, — доложил Невс.
— И как давно у нас эти гости?! Морда обожравшаяся!»
Ошарашенное лицо полицейского лейтенанта ясней ясного, что разговор о пожаре он таки слышал. А также пронаблюдал за художествами Сонка. И кто теперь поверит, что этот индеец — нормальный индеец, хоть обстройся каменное личико?
— Приветствую, лейтенант — Ник встал навстречу гостю. — Прошу простить великодушно, но мы общаемся уже второй день, а знаем только ваше звание.
Робин, пользуясь тем, что сидит спиной к бывшему начальству, сделал большие глаза и поморщился.
— Лейтенант Роузи, — льдом в голосе лейтенанта можно было заморозить океан. — Джеймс Роузи.
— Очень приятно! — проф, натренированный на самых фантастических фамилиях студентов, даже глазом не моргнул.
«— Во мужику повезло с фамилией! — зато обмен мнениями по внутренней связи шел вовсю.
— Да, лейтенант полиции Розочка — это звучит!
— Я бы тоже одним лейтенантом обходился!»
— Вряд ли событие, которое привело меня к вам, покажется приятным, — голос полицейского оттаял, но лицо осталось хмурым. — Дело в том, что мистер Под-льякоф обвиняет мисс Люсиль в воровстве.
— Кто?! — переспросила растерянно Люсиль. — Я такого не знаю.
— Вы хорошо знаете мистера Под-льяко-фа, он назвался вашим женихом.
— Его фамилия Поляков! — поправила девушка под дружный смех сидящих за столом.
— Я так и говорю. Русские фамилии очень тяжело произносить.
— Знаете лейтенант, ваше произношение гораздо более точно поясняет сущность этого эээ… мистера! — улыбнулась Марья, и объяснила американцу значение русского слова «подлец».
— Извините, — возмутилась покрасневшая от возмущения Люсиль. — Но я у него ничего не крала!
— Он утверждает, что купил у вас мастерскую, за двести долларов. И вы тут же получили деньги. После чего вами была вывезена часть мебели, ткани и швейная машина.
— За сколько?! — глаза Люсиль стали как два блюдца. — Не было такого! Двести долларов, такие деньги!
— К сожалению, факт сделки подтвердил поверенный мистера По-лькова, — опять старательно исковеркал фамилию полицейский. — Он предоставил купчую, на которой стоит Ваша подпись. Верней крестик вместо подписи, так как вы неграмотная.
— Я неграмотная?! — девушка даже задохнулась. — Сам он неграмотный! Интересно, а кто за меня книгу расхода и прихода ведет?! Я даже Марину читать научила. Ишь, крестик.
— Тогда это меняет дело, — однако было видно, а половине присутствующих
— Ключевое слово «внимательном», — высказал предположение Джонатан. — Ведь мисс Люсиль обратилась бы с жалобой на обман в полицейский участок в своем квартале? А там, я думаю, поверили бы Падлюкову.
— И обращаться не стала бы, — девушка побледнела как полотно, представив какое будущее их ожидало. — Остались бы мы с сестрой на улице.
— Однако требуются еще доказательства подлога, — лейтенанта покинули последние сомнения. Что такое продажные полицейские, он, к сожалению, знал. — Где вы, мисс, были позавчера в час пополудни? На купчей стоит именно это число и время свершения сделки.
— Позавчера Люсиль была здесь весь день. Мы можем это подтвердить, — неожиданно сказал Федор, подошедший к столу еще в начале разговора. — Да, все можем подтвердить!
— В это время мы были не здесь, — покачал головой Гарри, — а в пабе вдовы О» Малин, и подавальщица может подтвердить, что Люсиль сидела за столом.
— Да, Марина тогда еще измазалась начинкой из пирога, и ее оттирали, — припомнила Эни.
— Вот это очень хорошо, — лейтенант был явно доволен.
— Вы знаете, лейтенант, странно еще одно. — Джонатан сложил пальцы домиком. — Этот поверенный как-то неразумно подставляется. Если он знает, что это подлог, причем такой грубый, почему он спокойно приходит к вам в участок? В надежде, что вам недосуг разбираться? Или поверенного самого разыграли втемную?
— Привели неграмотную девицу и представили мисс Люсиль, — подхватил лейтенант. — Но, даже если это не так, и поверенный действовал осознанно, то теперь он с радостью утопит своего клиента.
— Чтобы выгородить себя, любимого, — кивнул аналитик. — И доказать обратное не получится.
Все остальные молча следили за мозговым штурмом.
— Но этого достаточно, чтобы упечь «жениха» на пару лет. — кивнул лейтенант. — И вы, мисс, сможете жить спокойно.
— Видите ли, Люсиль решила сменить место жительства, но продать мастерскую за столь короткий срок весьма затруднительно. — решил внести свою лепту Ник, — В той купчей — как была сформулирована покупка?
— Покупка мастерской и все.
— Мебель, ткани и прочее не оговаривались отдельными пунктами? — радостно потер руки Оле. — Вот и получит он стены!
— Голые. А двести долларов выплатит мисс Люсиль, за то, чтобы эта купчая не фигурировала в деле, — лейтенант слегка прищурился. — А если мисс все равно уезжает, то можно требовать и больше.
«— А лейтенант-то у нас авантюрист!
— Кто бы мог подумать!»
Ло понимающе улыбнулся и кивнул головой:
— Господин лейтенант не чужд китайским практикам мести, — лейтенант удивленно вскинул бровь, явно не понимая, о чем речь. Ло еще раз кивнул и стал пояснять. — Еще несколько веков назад один из китайских философов свел в отдельный трактат, эээ… можно сказать, правила организации мести. И главным требованием при планировании мести является наличие «холодной» головы.