Кукловод
Шрифт:
Ещё можно было изменить течение этой реки и с её помощью создать глубокий ров, который перейти вброд было бы попросту невозможно. Как ни крути, но Хайрок — это была самая перспективная деревня, информацию о которой я откопал в своей памяти. А потому просто обязан был завладеть ею.
Само же поселение встретило нас полусотней простеньких деревянных домов, расположенных на склоне потухшего вулкана. Хайрок находился выше той зоны, в которой росли деревья, а потому был как на ладони. И я уже тогда приметил, где будет проходить первая линия обороны,
Однако для начала нужно было провести переговоры с местным лордом, который согнал всех людей возле двухэтажной постройки, высеченной в скале, точно храмы Древнего Египта. Нам повезло приехать вовремя, ведь если бы он увёл всех рабов, то мне пришлось бы покупать их в городе, а до него сутки пути, которых у меня не было. Ни времени, ни сил, ни лишних золотых…
Я не знал, как пройдут переговоры, но зато прекрасно понимал, что не мог забрать рабов силой, например, убив их хозяина. В таком случае закон был на стороне невольников, ибо тот, кто сообщит о злодеянии, которое подтвердится, получит свободу и приличную награду от общества работорговцев.
Как бы мне этого ни хотелось, но я был вынужден договориться с этим лордом. А со слов Авраама тот был до ужаса жадным, как и любой капиталист. Однако в моей голове уже созрел коварный план, как и рыбку съесть, и не потратить ни одной золотой монеты…
Глава 11
Пришлось приказать куклам, которые толкали повозки, замедлиться, дабы у меня было время исполнить задуманное. А в этот момент мой маленький помощник побежал в сторону деревни, на спине у него висела небольшая сумка, в которой находился подарок для местного лорда.
Со слов Авраама, тот бы ни за что не продал рабов даже за полцены, и я был вынужден последовать главному совету опытных продавцов — создать потребность. Конечно, просто так мне рабов никто не отдаст, но в логове разбойников я нашёл четыре ящика со столовым серебром, которые стоили приличных денег, но были мне абсолютно не нужны.
А ещё у меня были повозки, которые и должны были выступить в роли ключевой потребности. У лорда их было три — одна пассажирская и две грузовые. В последние рабы активно сгружали руду, а в первую личные вещи. И если обоссаные матрасы особой ценности не имели, то вот различную руду, добытую в шахтах Хайрока, лорд наверняка планировал продать.
Моя кукла, модель которой я решил назвать «Малыш», успешно подобралась к первой из двух грузовых повозок. Её уже забили до отвала, поэтому людей там практически не было. Я при помощи удалённого доступа приказал поджечь и закинуть внутрь дымовую шашку, а затем спрятаться под повозкой.
Рабы засуетились, начали носить воду, даже сам лорд — высокий мужик средних лет в наглаженном синем костюме — бросился им помогать. В это время кукла использовала «зажигалку» и подпалила крепление, державшее переднюю ось. Пламя разгорелось быстро, но все были сосредоточены на борьбе с дымом, тщетно заливая руду водой.
Пока всё их внимание сосредоточилось на этой повозке, кукла подобралась ко второй и повторила тот же трюк, но в этот раз под раздачу попали обе оси. Второй пожар вызвал настоящий хаос! Лорд от отчаяния схватился за кнут, но не решился им воспользоваться, ведь рабы и так делали всё возможное.
Со стороны могло показаться, что может быть проще, чем потушить небольшой пожар? Но помимо эффекта неожиданности и дымовой шашки, с лордом злую шутку сыграл дефицит воды. О нём мне рассказал Авраам, но оно и так было понятно, ведь откуда на горе могла взяться вода? А ходить до реки — занятие непростое. Сюда же наложился фактор скорого отъезда — никто не запасался водой впрок, ибо они планировали набрать её во время спуска.
Мы ещё не успели пересечь границу деревни, как повозки сгорели дотла, словно спички. В последние минут пять вода у рабов попросту закончилось, и им ничего не оставалось, кроме как стоять, склонив головы, и наблюдать за локальным пожарищем. А кукла-поджигатель уже вернулась ко мне и отдала свою сумку.
— Доброго дня! — я громко поприветствовал жителей деревни, коих было около трёх сотен, а затем приказал куклам развернуть повозки, дабы они не укатились, и спрыгнул на землю. — Я бы хотел…
— Ты ещё кто такой?! — разъярённый лорд с мохнатой бородавкой на левой щеке перебил меня. — Авраам?.. Ты вернулся?..
— Да, господин Гримм, — кузнец стоял у меня за спиной и не спешил идти вперёд, наблюдая за куклами, разворачивавшими его повозку.
— Гримм, значит? — я сделал пару шагов вперёд.
— Господин Гримм! — огрызнулся он и бросил на меня снисходительный взгляд.
— Знаешь ли, я тоже не хрен с горы, поэтому не надо петушиться.
— А это что за твари?! — лорд показал на моих кукол, которым не досталось сосудов.
— Мамочки… — вскрикнула, по всей видимости, его дочка и тут же спряталась за подолом немолодой женщины с длинными чёрными волосами и таким же длинным носом.
— Не волнуйся, солнышко, — она повернулась и начала успокаивать ребёнка.
— Сразу к делу, — я подошёл к лорду вплотную. — Раз ты покидаешь эту деревню, то её займу я. Ещё мне нужны твои рабы, и я понимаю, что часть ты заберёшь с собой, но минимум человек сто…
— С чего это ты вдруг решил, что я продам тебе рабов?! Заявляешься весь такой дерзкий, а у самого ещё молоко на губах не обсохло! Авраам, где ты его откапал?
— Видимо, по-другому слушать ты меня не станешь… — я достал планшет и приказал всем куклам прицелиться в Гримма.
— Э-э-э!!! Что здесь происходит?! — лорд попятился назад, а дюжина его стражников в простенькой кольчуге поспешила закрыть своего господина.
— А теперь поговорим. И сразу хочу предупредить, что торг неуместен. Если начнёшь повышать цену на рабов, то она будет только снижаться, — твёрдо заявил я, пройдя мимо охранников. — Если откажешься, то я буду вынужден отправить всех вас в мир иной.