Кумир
Шрифт:
— О, плохой "фараон", хороший "фараон". Не о чем говорить.
— Простите, я просто думал… раз уж мы будем тут вместе пару дней, так почему бы нам в самом деле не быть друзьями.
— Совсем необязательно.
Администратор подал ключи.
— У меня для вас несколько писем, миссис Крэйн.
— Мисс Крэйн.— Салли взяла свой ключ. И, указав портье на свои вещи, прошла вперед.
Средних лет мужчина в шортах, сидевший в фойе, оторвался на мгновение от своей газеты "Майами геральд" и поглядел ей вслед. Встретившись глазами с Россом,
Росс распаковывал чемодан, когда раздался телефонный звонок. Голос Манкузо звучал так, словно он находился в соседнем кегельбане.
— Ну, как там в Майами?
— Жарища! Где ты сейчас, черт подери?
— В телефонной будке. Только что съездил в один склад, где хранят всякую мертвечину.
— И что же там?
Манкузо, зажав трубку между плечом и подбородком, порылся в кармане пиджака и извлек оттуда украденные бумажки.
— Я тут решал одно домашнее задание, которое задал нам твой Фэллон.
— Господи, Джо, да оставь ты его в покое.
— Вот послушай. Это запись нашего шефа О'Брайена от 21 декабря 1983 года: "Беседа с членом конгресса относительно сенатора Калеба Везерби. Похоже, он замешан в афере с нефтяными участками…" После этого, сам понимаешь, судьба сенатора Везерби была решена.
— Джо, я прямо в восторге, что эта мертвечина на складе, оказывается, не такая уж мертвая…
— Послушай, ты, вонючка,— продолжал Манкузо,— там же я нашел имя конгрессмена, который навел О'Брайена, то есть продал Везерби.— Манкузо пощелкал ногтем по листку из календаря О'Брайена.— Это был Терри Фэллон.
Росс удивился, но продолжал по инерции:
— Ну и что?
— Ну и что?! Фэллон доносит на Везерби, загоняет его в ловушку, а губернатор Техаса в награду дает ему освободившееся место в сенате на весь оставшийся срок.
— Не вижу тут ничего особенного.
— Пораскинь мозгами! Фэллон же мог послать анонимный донос на Везерби, расследование-то все равно бы начали. Но он предпочел лично явиться к директору ФБР. Лично! При том, что у него тогда на руках не было никаких доказательств! То есть, в сущности, он выступил с клеветническим утверждением.
— Может, он считал, что это его патриотический долг?
— Забудь все это дерьмо. Неужели он стал бы рисковать, если бы не был уверен, что Везерби по уши замаран?
— Нет, не стал бы,— подумав, согласился Росс.
— А как он мог быть в этом уверен? Только если у него был внутренний источник информации — какое-то доверенное лицо Везсрби. Которое знало, кто, как и когда давал Везсрби взятки…
Сквозь нейлоновую занавеску Россу был виден балкон по соседству с его номером — там в желтом купальнике, растянувшись на шезлонге, загорала Салли. Ее тело, покрытое жидким кремом, жарко блестело на солнце.
— Ты слушаешь меня? — спросил Манкузо.
— Да, слушаю.
— Между прочим, эта дамочка, Салли Крэйн, тогда как раз работала на Везерби. Была у него в штате.
— Джо, ты фантазируешь.
— Мой тебе совет: приглядывай за
— Да, да, конечно. Слушай, Джо, ты слыхал когда-нибудь про Форт Дитрих? В Мэриленде?
— Ну и что?
— Там армия разрабатывает биологическое оружие. Может, как раз там и взяли вирус СПИДа? Который потом впрыснули Мартинесу. Алло! Алло! Джо? Ты меня слышишь?
Но Манкузо уже бросил трубку. О такого рода вещах он слышать не желал — особенно по телефону.
…Войдя к себе в номер, Салли заперла за собою дверь и принялась за бумаги, врученные ей администратором. Послания от Криса, запросы от АП и ЮПИ [89] , от знакомых из "Ньюсуика" и "Тайм" — все они считали себя ее друзьями. Сейчас, однако, у нес не было ни малейшего желания общаться с кем бы то ни было. Оставив весь этот ворох на тумбочке, она сбросила одежду, надела купальник, натерла тело кремом для загара и, выйдя на террасу, легла в шезлонге, прикрыв глаза. Но ощущение раздражения, брезгливости не проходило. Неожиданно рядом с ней прозвучал голос Росса: он стоял, облокотясь на разделявшую их балкон решетку, и явно пытался наладить дружеские связи.
89
Ведущие американские телеграфные агентства Ассошиэйтед Пресс и Юнайтед Пресс Интернешнл.
— Надеюсь, вы не спите?
Меньше всего в этот момент ей хотелось вести светские разговоры.
— Нет, не сплю. Просто ленюсь немного.
— А как наши дела?
— Пока никак. Надо ждать, пока нам позвонят.
— А потом?
— Потом мы с ними встретимся…
А ведь он молод и недурен, подумалось ей. Открытый вопрошающий взгляд и глаза голубые. Ей стало неловко за то, как она вела себя с ним в фойе.
— Пойду газету почитаю.— Он уже направился к себе, когда она остановила его:
— Дэйвид! Извините меня. Я была в дурном настроении.
— Забудьте! — махнул он рукой.
— Только если вы меня извините.
— А вы меня,— добавил он, вернувшись к решетке.— И Джо тоже. Просто он слишком долго проработал в Конторе.
— О'кэй. Мы квиты.
— А у вас веснушки.
Она смутилась.
— Ну… веснушки. И что теперь?
— Просто я люблю веснушки. Может быть, пойдем на пляж?
13.15.
— У меня что, бюро путешествий, что ли? — Барни Скотт помахал перед носом Манкузо неподписанным командировочным удостоверением.
— А я, по-твоему, виноват, если эта женщина действительно сидит в Кливленде? Притом в психушке. Может, мне надо было просто поговорить с ней по телефону?
— Черт подери, чего это тебе приспичило ехать?
— Сам не знаю. Пересказал бы в своем отчете парочку каких-нибудь старых анекдотов про психов — и все дела,— съязвил Манкузо.