Кусака
Шрифт:
— Пожалуйста… не надо… — умолял пришпиленный к стене, как бабочка, Кеннишо.
— А я говорю, ты меня обозвал вруном, — не унимался Пако. — Я говорю, я слышал, как ты надо мной смеялся, а теперь ты меня обзываешь вруном.
Рэю пришло в голову, что если его сердце забьется чуть сильнее, он загудит, как живой барабан. Он едва не отступил перед Пако, но подумал: какой смысл? Бежать было некуда. Оставалось только терпеть разборку, надеясь, что скоро порог переступит кто-нибудь из Щепов.
— Мужик, драться
Пако усмехнулся.
— Мне охота. — Тут раздался грохот и шипение искр — это Хуан перевернул очередной автомат. Пако не сводил с Рэя глаз. — Было же тебе сказано? Было тебе сказано: не путайся под ногами!
Рэй сглотнул. На них смотрела Лори Рэйни, и Робби, и Майк, и все остальные. Он твердо знал, что сейчас получит. Но существовали более скверные вещи, например — лебезить с перепугу. Он почувствовал, как губы морщит скупая усмешка и увидел, что на секунду это озадачило даже Пако. Рэй шагнул навстречу обидчику и сказал: «Пошел на хер».
И даже не успел сообразить, что сейчас получит — таким быстрым был удар. Он пришелся Рэю в челюсть, приподнял с пола и швырнул на автомат «Ньютрон». Парнишка рухнул на колени, очки повисли на одном ухе, во рту появился вкус крови. Пако забрал рубашку Рэя в кулак и потащил кверху, чтобы поставить свою жертву на ноги.
Светофор кинулся к двери, но Хуан Диегас оказался проворнее. Он прицелился и дал Светофору пинка в плечо. Раздался крик боли. Светофор упал, и Хуан мгновенно набросился на него. Замелькали кулаки.
Рэй увидел над собой злобное лицо Пако и ткнул в него кулаком, но руку перехватили и зажали как в тисках. За спиной у Пако подпрыгивал Рубен, издавая ликующий вопль каждый раз, как ему удавалось сорвать с проволоки очередную планету.
Пако занес кулак, показавшийся Рэю великанским. Грубые костяшки пальцев были покрыты шрамами.
Подвешенный так, что едва касался носками кроссовок пола, Рэй отчаянно трепыхался, пытаясь вырваться. Напрасно — ноги проскальзывали.
Кулак поднялся, помедлил — и ринулся вперед.
Рэя с окровавленным ртом отнесло спиной вперед под автомат для пинболла.
20. КРУШИ!
— В целости и сохранности, — сказал Коди, тормозя у тротуара перед домом Рика Хурадо. Миранда, которой ветер совершенно разлохматил волосы, слезла, крепко сжимая чемодан.
— Тебе когда-нибудь говорили, что ты ездишь слишком быстро?
— Не-а. — Он огляделся. Гремучек на улице не было — по крайней мере, пока. На автомобильном кладбище Кейда звенели о металл молотки.
— Тогда скажу я. Ты мог нас отправить на тот свет.
— На тот свет можно отправиться, подышав тутошним воздухом, — ответил Коди. — Иди-ка лучше внутрь. — Он кивнул в сторону дома. На крыльце горел желтый фонарик. Пахло луком и
— Ты не обязан.
— Делов-то, — сказал он, однако подмышки взмокли от пота.
— Спасибо, что подвез. И что спас от Бормотуна. — Она слабо улыбнулась и двинулась к дому.
— Сколько угодно. — Коди, стреляя мотором, смотрел, как Миранда поднимается по ступенькам и стучит в дверь. С ней все в порядке, решил он. Чертовски жалко, что… просто чертовски жалко.
Дверь отворилась. В желтом свете Коди увидел лицо Рика Хурадо. — Привез тебе подарочек, Рики! — крикнул он, и, когда потрясенный и озадаченный Рик уставился на него, круто развернул «хонду», описав на месте маленький круг, и стрелой умчался по Второй улице.
— Чертов придурок! — выкрикнул по-испански взбешенный Рик — а потом взглянул на девушку, которая с чемоданом в руках стояла у его порога.
— Привет, — сказала она.
Не узнав ее, он ответил «Привет», но в следующую секунду все его хладнокровие улетучилось, словно оборвалось дно у коробки. Последний раз Миранда присылала ему свою фотографию два года назад, но за эти два года она превратилась из маленькой девочки в женщину. — Миранда?
Чемодан стукнул о доски крыльца, Миранда потянулась к брату. Рик обнял ее, приподнял и стиснул. Он услышал тихий всхлип. У него и у самого жгло глаза.
— Миранда… Миранда, поверить не могу! Как ты сюда попала? Просто не могу… — Тут Рика словно ударило: Коди Локетт, с его сестрой! Он чуть не уронил Миранду, и, пока опускал ее на землю, глаза загорелись как у маньяка. — Что у тебя за дела с Локеттом?
— Никаких. Просто он меня подвез.
— Он трогал тебя? Богом клянусь, если он до тебя дотронулся…
— Нет, нет! — Лицо Рика испугало Миранду. Это не был нежный брат, который писал ей письма изящным четким почерком. — Он ничего не сделал, только подвез меня от автобусной станции!
— Держись от него подальше! Он дрянь! Поняла?
— Нет, не поняла! — И в эту секунду до Миранды дошло: она заметила усеянные металлическими клепками браслеты Рика (стиль «мачо», почти повально распространенный среди парней, тусовавшихся в командах Форт-Уорта) и вспомнила, как отреагировал Коди, когда она упомянула имя Рика. Вражда, подумала она. — Все в порядке. Я как огурчик.
Рик трясся от злости. Как посмела эта сволочь прикоснуться к Миранде! Еще одно очко, которое придется отыграть. Но Рик силой согнал с лица ярость, которая у него внутри свернулась кольцом до лучших времен.
— Извини. Я не хотел заводиться. Заходи! — Он поднял чемодан сестры и взял ее за руку. Как только они переступили порог, Рик закрыл и запер дверь. — Садись
— Где Палома?
— Спит. — Уличные интонации Рика исчезли. Он смахнул пыль с диванных подушек и взбил их. — Пойду разбужу ее…