Лама-детектив знает твой мотив
Шрифт:
– Эй! – возмутился Джордж, отодвигая тарелку.
Джек заворчал.
Дин сделал шаг вперед, схватил Джека за ошейник и оттащил от раздраженного клиента.
– Прости, Джордж, – извинился он, сражаясь с не менее раздраженным животным, но сумел заставить его отойти. – Пиво за мой счет.
– И еда тоже, – пробурчал Джордж, хотя он придвинул тарелку и продолжил есть.
– Извините, – сказала я, перед тем как уйти следом за Дином и моим противным питомцем. – Он и правда что-то съел?
Джордж внимательно
– Нет.
– Хорошая реакция, Джордж. – Я солнечно улыбнулась.
Он немного смягчился и махнул рукой:
– Ладно.
– Наверное, надо запереть его в кабинете, – сказал Дин, когда мы сгрудились в заставленной полками комнате.
Я покачала головой и успокаивающе похлопала Джека по спине.
– Он не любит быть в одиночестве. Особенно на новом месте.
Дин посмотрел на меня так, будто я совсем спятила.
– Меня не волнует психическое здоровье этого животного. Я беспокоюсь, что от нас уйдут все наши клиенты. И больше не вернутся.
Я скорчила гримасу. Зачем так резко реагировать?
– И кто у нас тут король драмы? – заворковала я с Джеком.
У Дина на щеке снова дернулся мускул. Я вздохнула.
– Послушай, я забаррикадирую его здесь одним из тех столиков. – Я указала на пару прямоугольных складных столов, которые мы использовали в особых случаях. – Тогда он будет нас видеть, но не сможет бродить по пабу.
– Рад, что ты понимаешь, что лама не должна бродить по пабу, – хмуро сказал Дин.
Я его проигнорировала.
– Сбегаю наверх и принесу овсяное печенье, которое я ему приготовила. И он будет совершенно сыт и доволен.
Дин не выглядел убежденным, но он просочился мимо Джека и помог мне загородить дверной проем столом.
– Я вернусь, – сказала я, когда мы заперли Джека. – Все будет хорошо.
Уходя по коридору и поднимаясь по лестнице в свою квартиру, я сомневалась, кого должны были успокоить мои слова – Дина или ламу.
– Видишь, – сказала я, сидя на барном стуле рядом с дверью в подсобку, – он ведет себя хорошо.
Проигнорировав меня, Дин налил себе еще пива. Он снова занял свой стул за барной стойкой и втянул в себя янтарную жидкость.
– Думаю, он классный, – сказал Дейв, который сегодня работал в баре. Он был одет в свою привычную футболку с разводами и выцветшие джинсы. Волосы собраны в пучок. – Он типа наш талисман.
Джек стоял у импровизированной двери, наблюдая за тем, что происходит в пабе. Я угостила его еще печеньем.
– Это наш дух, – сказала я, одобрительно улыбаясь Дейву. – Вот кто он. Наш сэр Красавчик.
– Круто! – ухмыльнулся Дейв, поднимая большие пальцы.
– Думаю, он – украшение нашего паба, – сказала Брэнди, вытаскивая переполненный мусорный пакет из ведра за прилавком. Вцепилась в него обеими руками и потащила на кухню.
Дин
Я пожала плечами и прошептала Джеку:
– Он брюзга. Не позволяй ему испортить тебе настроение.
Джек жевал угощение, и его нижняя челюсть забавно двигалась по кругу. Похоже, Дин его никак не задевал.
– Эй, Дин! – к Дину наклонился Пол Кормьер, сидевший через несколько стульев от него. – Что происходит? Когда я шел по Черч-стрит, видел, что там собрались все копы.
Секунду Дин не отвечал, и я понимала его колебания. Хочет ли он рассказывать, что у него в ванной нашли труп? И может ли он? Идет расследование.
– Я кое-что нашел во время ремонта, – наконец сказал он. – И решил, что полиции надо бы взглянуть. Пока особенно нечего рассказывать.
Пол взял свое пиво и передвинулся на два стула ближе.
– Три машины полиции штата и парочка официалов из Бангора? Совсем не похоже на «особенно нечего». – Его глаза расширились от любопытства.
Пол Корнье – один из наших непостоянных завсегдатаев. Он приходит пару дней подряд, потом пропадает на какое-то время. Лет пятидесяти с чем-то, с седеющими волосами и бородой. Мне кажется, в юности он был красавчиком. Но сейчас его огрубевшая кожа и худоба наводили на мысль, что у него была трудная жизнь. И с первой встречи мне чудилось в его глазах что-то, что заставляло меня чувствовать себя некомфортно. Он смотрит так, будто хочет проникнуть в самую душу. Сейчас он смотрел этим взглядом на Дина.
Но в отличие от меня Дин, похоже, не обратил внимания на пронизывающий взгляд нашего клиента.
– Думаю, просто они тщательно делают свою работу.
Пол допил пиво одним большим глотком, бросил на прилавок несколько мятых купюр и встал. Похлопал Дина по плечу.
– Ладно, надеюсь, ничего страшного.
Дин кивнул:
– Все будет в порядке, я уверен.
Тот тоже кивнул и ушел.
– Странный мужик, – тихо сказала я.
Дин пожал плечами.
– Думаю, происходящим интересуется куча народа. И я подозреваю, он тоже считает тебя странной. – Он укоризненно посмотрел на нас с ламой.
Я скорчила гримасу и угостила Джека еще одним печеньем.
Но насчет местных он прав. Наверняка большинство из них любопытствует, что творится у меня на заднем дворе, и при мысли об этом я начала страдать. Я пытаюсь избежать сплетен и влиться в общество. А это происшествие вовсе не способствует. Я взглянула на телефон. Который час? Уже три. Должна признаться, меня волнует, сколько еще держать своего питомца в кладовке. Хотя пока что он неплохо себя чувствует. Да, сжевал рулон бумажных полотенец. И погрыз пару упаковок пасты. Но в целом он ведет себя хорошо. Больше всего меня интересует, что обнаружил Джастин.