Лавка кошмаров: Тайна зеленой вазы
Шрифт:
— Кажется, в этой части Книги Северус записывал все проведенные им обращения, — наконец проговорил Гарри. — Здесь он пишет о том, как развоплотил Волдеморта, превратив его… — Гарри водил пальцем по невидимым Малфою строчкам, — тут непонятно… А! Превратив его в кусочек змеиной кожи и… Мерлин!.. в пять ваз из зеленого стекла, — Гарри взволнованно посмотрел на Драко. — Вот они — зеленые вазы, которые твой папа взял из лавки Северуса и принес домой, а твоя мама раздарила подругам! Ясно почему Министерство желает их заполучить. В этих вазах —
Драко в задумчивости покусал заусеницу.
— Но ты же рассказывал, что Северус Снейп сжег то, чем стал Волдеморт, — сказал он. — Ты всё твердил, что твой разлюбезный Северус — спаситель магического мира. Почему, в таком случае, он не уничтожил вазы?
— Не знаю, — сдался Гарри. — Возможно, в змеиную кожу превратилась сама сущность Волдеморта, его воля, разум — то, что составляло его личность. А на пять зеленых ваз разделилась только его колдовская сила.
Драко с интересом взглянул на шрам Гарри.
— Значит, теперь в тебе сидит кусок Волдеморта? — хохотнул он. — Поттер, я уже начинаю тебя бояться!
Гарри мотнул головой — и тут же снова застонал.
— Да нет, Малфой! Говорю ведь: в нашей зеленой вазе заключалась не часть самого Волдеморта, а часть его силы, — Гарри опять потрогал шрам. — Чем придуриваться, лучше бы помог мне придумать, что теперь со всем этим делать.
— Так открой свою Книгу еще раз, — посоветовал Драко, — раз она у тебя такая умная.
Гарри раскрыл Книгу.
— Нет, ничего, — вздохнул он. — Только прежнее послание: «Ты станешь обладателем великого Дара». Ну, это мы уже знаем. Хотя… Постой-ка… — Гарри вгляделся в страницу. — Появляется еще что-то… Ты станешь обладателем великого Дара, — повторил Гарри и продолжил: — Распорядись им, как подскажет тебе сердце. Как подскажет сердце… Что это может значить?
Драко поморщился.
— Это просто-напросто любовное послание — ничего толкового! — объяснил он пренебрежительно. — А ты рад, небось, что твой Северус тебе про сердечки пишет? Фи, Поттер! Угораздило же тебя втрескаться в этого старого извращенца!
========== Глава 6 ==========
Без сомнения, Гарри обиделся и рассердился бы на друга за такие слова — если бы успел. Но только Драко закончил свою тираду, как мальчики услышали, что внизу отворилась и вновь захлопнулась входная дверь. Они переглянулись.
— Думаешь, это за нами? — прошептал Гарри.
Драко молча сжал палочку. Осторожно, чтобы ни одна балка не скрипнула, он на цыпочках пробежал в другой конец чердака и приложил ухо к щели в полу. Гарри последовал за Малфоем. Затаив дыхание они стали вслушиваться — и вскоре различили приглушенные голоса.
— Куда их? — спросил один, а второй ответил:
— В серпентарий. Да гляди, аккуратней: разобьешь — всем нам головы с плеч.
Послышались шаги: кто-то прошел из прихожей в гостиную. Гарри и Драко тихонько
— Не понимаю, зачем Барти так носится с этими грошовыми вазами, — проворчал первый голос.
— Это не нашего ума дело, — отрезал второй. — Сам министр контролирует эту операцию. Шевелись, растяпа, поставим вазы в хранилище, и дело с концом, — тут раздался скрежет, будто запустился какой-то большой механизм, и конец фразы потонул в металлическом стуке.
Через некоторое время вновь заговорил первый:
— Не стану я спускаться, ненавижу это место! Не нравятся мне эти боггартовы змеи…
— Ты их и не увидишь, — возразил второй. — Оставь вазы и уходи, а уж я сам змей выпущу.
Внезапно голоса стихли, будто говорившие закрыли за собой толстую дверь.
— Куда они делись? — прошептал Драко, вглядываясь в темноту комнаты под ним. — Они что, ушли? — он прижался лицом к полу, пытаясь оглядеть гостиную через щель между балками, и никого не увидел.
Гарри сел потягиваясь: от долгого стояния на четвереньках у него затекли руки и ноги.
— Не знаю, зачем они приходили, но явно не по наши души, — шепотом сказал Гарри. — Похоже, Министерство устроило тут тайное хранилище.
— Так вот почему этот дом до сих пор не заселили — единственный на всей улице! — сообразил Драко.
Гарри помолчал, раздумывая над чем-то.
— Послушай, Драко, — проговорил он наконец. — Мне кажется, мы должны проникнуть в это хранилище и уничтожить остальные вазы.
От удивления маленькие колкие глаза Малфоя стали прямо-таки огромными.
— Что-о-о?! — ахнул он. — Проникнуть в секретное хранилище Министерства?! У тебя совсем крыша поехала, Поттер?! И вообще, — продолжил Драко уже спокойнее. — Почему ты думаешь, что Министерство замышляет что-то плохое? Может, сила Волдеморта нужна магическому миру для… ну, для защиты, к примеру?
— Для защиты от кого? Нет, Драко, — Гарри покачал головой. — Ты же помнишь, мы проходили: ни одно деяние Волдеморта, пусть даже великое, не преследовало благие цели. Его сила — это сила разрушения, а не созидания. Я думаю, кто-то в Министерстве задумал создать мощнейшее в магическом мире оружие, как магглы создают свои водородные бомбы.
Драко нахмурился.
— Хорошо, Поттер, может, ты и прав, — признал он без особой охоты. — Но даже если это так — ты-то что сможешь сделать, чтобы их остановить? То, что твой отец — глава аврората, еще не делает тебя самого аврором.
— Но теперь во мне часть Волдемортовой силы, забыл? — криво улыбнулся Гарри. Он поднялся на ноги и решительно зашагал к дверце в полу чердака. — Во всяком случае, я могу попытаться.
Драко проводил его неодобрительным взглядом.
— Если ты думаешь, что я пойду вместе с тобой, Поттер, то ты очень ошибаешься! — предупредил он, но потом всё же сдался: встал, состроив страдальческую мину, и поплелся за Гарри.