Чтение онлайн

на главную

Жанры

Лазутчик и крот
Шрифт:

Нори приказал Дарею и Клыку решить меж собой, кто какую стражу будет нести. Лазутчику выпала ночная стража. Тогда Клык тут же уселся на грубую скамью в прихожей, где стал проверять остроту своих стрел и клинка. Дарей не спал в дороге пару дней, так что, заняв одну из тесных комнат для слуг, он решил немного вздремнуть. Когда он проснулся за окном была темень. Дарей спустился сменить на страже Клыка. Он услышал тихие голоса доносившиеся из зала. Дарей рассмотрел Нори и двух облысевших старцев, весьма крепкого телосложения. Напротив них сидел светловолосый мужчина, которого они встретили днем, когда выходили от Гиперболоида. Лазутчик осторожно спрятался за стеной и подслушал их разговор.

— Спасибо Нори, что пригласил меня на оргию в Долину Вилл. Я никогда ничего

подобного не видел. Такое необычайно вдохновляющее зрелище, — говорил светловолосый мужчина.

— Возбуждающее, ты наверное хотел сказать, — перебил его один из облысевших старцев и вся комната рассмеялась.

— Это тебе не с распутницами из Антиры баловаться. В Долине Вилл всегда особые оргии, — проговорил второй старец.

— Но все же Нори и в Антире способен устроить лучшее зрелище, — подобострастно сказал первый старец.

— Я только не понял про маску с котом, — пробормотал светловолосый мужчина.

— Отныне тебе нужно понимать только мои прямые указы, — сказал Нори. — Теперь ты входишь в самый близкий круг. Главное умей хранить секреты и делай все, что я скажу.

— Конечно Нори, это такая честь для меня, — сказал светловолосый мужчина. — С чего мне начать?

— Тебя избрали Высшим судьей Полуострова год назад. Чтобы такое устроить, нам пришлось очень постараться. Значит тебе нужно вынести обвинительный приговор начальнику гарнизона в Тико. Изгнание на двадцать лет будет правильным решением.

— Но за него вступится высшее военное начальство из Лакведока, — возразил светловолосый.

— Никто не говорил, что будет просто. Но нужно сделать именно так, — сказал Нори чуть повысив тон своего голоса.

— Хорошо, я все сделаю.

Дарей услышал шаги из прихожей. Он отошел от стены, чтобы не спалиться и уверенно пошел им навстречу.

— Наконец-то! Ты опоздал почти на час, — предъявил претензию Клык. — Еще немного и я сам бы поднялся наверх. Вот тогда тебе бы точно не поздоровилось.

Дарей увидел какую-то распущенную девку рядом с Клыком. Она звонко смеялась и показывала большую обнаженную грудь. Клык заткнул ей рот и велел тихо следовать за ним на второй этаж. Он сказал Дарею:

— Забудь про то, что видел меня с девкой, а я забуду, про твое опоздание.

— Заметано.

Дарей занял свой пост. Гости покинули виллу Нори только перед самым рассветом.

В городе Малл есть большой каменный театр на открытом воздухе. Рассказывают, что его построил заезжий купец из Перепутья. Он был не в силах смотреть на досуг местных жителей. Они целыми днями сновали между исполинским портом и рядами бесчисленных рынков. С тех пор ничего не поменялось, единственно, что театр добавил развлечений для черни, в том числе той, что знатно обогатилась. Все собирались в нем, чтобы тешить свое самолюбие, когда низкопробные комедианты в очередной раз шутили над каким-нибудь действительно выдающимся жителем Малла. Только на этот раз толпе было не до смеха. Старшая советница Верховного магистрата распекла чернь по самое не балуйся. Она обзывала толпу всяческими гадостями. Когда оскорбленные начали гудеть, советница обвинила их в демонопоклонничестве. После этого в городе воцарился хаос.

Нори в сопровождении Дарея и Клыка подъехал к центральной площади Малла. Множество построек вокруг все еще горели. Повсюду лежали тела местных жителей. Кое-кто был вооружен палками, а некоторые и мечами. Которые впрочем не сильно им помогли в борьбе против власти. Когда Нори спешился, к нему подошел Высший магистрат Полуострова, избранный от города Малл. В компании старика был Пожиратель.

— Все пропало! Все пропало! — кричал худощавый старик. — Весь город сожгли! Проклятый Гиперболоид со своей дрянью женой! Посмотрите, что он наделал!

— Что он наделал? — спросил Нори.

Но старик задумавшись спросил:

— Кто?

— Гиперболоид, — сказал Нори.

— Какой такой Гиперболоид? — переспросил Высший магистрат.

Дарей решил, что у старика поехала крыша. Было похоже на то. Магистрат неожиданно забегал вокруг, то хватаясь за голову,

то пиная погибших бунтовщиков. Нори, не обращая на старика никакого внимания, задал вопрос Пожирателю:

— Скольких вы убили?

— Побольше сотни будет.

— Побольше сотни, это сколько?

Пожиратель призадумался и что-то подсчитывая в уме ответил:

— Наверное тысяча.

— Ебучий ты Пожиратель! — воскликнул Нори. — Как же так? Разве нельзя было действовать мягче? Я понимаю, если бы ты с таким рвением подавил бунт в Кихшо или Лакведоке. Но Малл! Как же так?

— Извини меня Нори, — сказал Пожиратель потупив взгляд. — Как-то само по себе вышло. Слишком сильно увлеклись.

— Эх, собирай всех бойцов, что у тебя есть и поехали в Вязь, — сказал Нори.

Во второй половине дня они сели на могучих коней и выехали за стены Малла. Затем они двинулись на юго-запад по выжженной траве. На закате Малл стал одной далекой точкой у подножья высоченной горы, уступавшей по высоте пожалуй только Снежинке. Перейдя реку Длинку в месте, где равнина ведет ее сужающееся русло к морю, Дарей впервые ступил на Пахотные земли. Это место было по истине легендарным. Почва здесь была самой лучшей для земледелия. Урожаи снимали по несколько раз за год. Посевы вокруг были огромны. Но со временем почва все же начала портиться. Несмотря на это, Дарей вместе с отрядами Пожирателя, узкими дорожками объезжал пашню за пашней.

Ночью они доехали до деревянного городка. В свете факелов Дарей разглядел знакомый стиль. Очень было похоже на то, что он все это уже видел в руинах подводного города. Правда там все было построено из камня и необычно тонкого кирпича. Здесь же все было возведено из прочного дерева. Поселение сильно отличалось от всех городов Полуострова, особенным и необычайным стилем. Этажи каждого здания плавно наслаивались друг над другом. Улица за улицей как будто были единым организмом.

В свете факелов можно было разглядеть смуглые лица мужчин, напоминавших Дарею сумасшедшего незнакомца, которого он повстречал в Долине вилл. Местные жители разговаривали друг с другом на очень певучем языке, но при виде Полуостровитян сразу же замолкали. На чужаков здесь смотрели с крайним подозрением. Каждый из местных как-будто знал Нори. Все расступались перед ним с особой опаской. Никто не хотел попадаться ему на глаза.

Когда они проехали через город, Дарей разглядел небольшую каменную крепость. Она была похоже на маленькую копию Альт. Командующий поприветствовал Нори. Судя по всему он был уроженцем Полуострова. Приказав своим помощникам разместить всех прибывших, сам командующий проводил Нори в приемный зал. Они совещались там до самого утра. Дарей стоял на страже вместе с Клыком. Было велено никого не пускать. Ночью Клык несколько раз покидал свой пост. В такие моменты Дарею удавалось подслушать беседу Нори с командующим. Они обсуждали поставки продовольствия из Пахотных земель и настроения местной знати. Насколько Дарей понял из подслушанных разговоров, волноваться было не о чем. Хотя жители Пахотных земель и ненавидят Полуостров, но их старейшины давным-давно под пятой гильдий Антиры. Иногда в разговоре упоминался Геррлай. Командир постоянно извинялся перед Нори, за то что ведет с тем так много дел. Но он все же отнекивался, как только речь заходила о торговой гильдии Кихшо. Из разговора Дарей понял, что командир очень сильно зависит от Геррлая, так как обязан ему своим назначением. Он увиливал от всех вопросов порочащих торговую гильдию Кихшо. Нори убеждал того, что Геррлай пустышка и нужно слушаться только влиятельных людей из Антиры. После таких замечаний, командир перескакивал на другие темы, не забывая упомянуть, что его командование прежде всего находится в городе Лакведок, так как он всего лишь военный и не разбирается в политических дрязгах. Нори вышел из зала только к утру. Он был крайне недоволен. Похоже не удалось договориться по какому-то важному делу. Дарей сильно зауважал командира, так как он впервые видел человека, который посмел отказать Нори. «Хоть он и вилял хвостом, все время извиняясь, но судя по всему принципы ему не чужды,» — подумал Дарей про командира.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Береги честь смолоду

Вяч Павел
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

(не)Бальмануг.Дочь

Лашина Полина
7. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(не)Бальмануг.Дочь

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Везунчик. Проводник

Бубела Олег Николаевич
3. Везунчик
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
Везунчик. Проводник

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV