Лед и пламя (Книга 1)
Шрифт:
Скорость была такая, что все внутри холодело, а жители города, думая, что он летит на вызов, освобождали дорогу. Он остановился перед домом, который купил для Хьюстон.
– Я подумал, что это - прекрасное место для разговора, Глаза Блейр расширились. Она не видела этого дома с той самой ночи, когда она и Ли...
– Мне нужно поговорить с Аланом, а не с тобой, и уж конечно не здесь.
– Место преступления, так сказать? Что ж, я полагаю, мы могли бы пойти в кафе мисс Эмили. У нее есть отдельная комната.
– Гораздо лучше, но мне хотелось бы остаться вдвоем
– Блейр замолчала, поскольку Ли рванул вперед с такой скоростью, что и она, и Алан были отброшены назад на сиденье.
– А вот и наши голубки. Ли, тебе следовало рассказать нам о себе и Блейр, - сказала мисс Эмили.
– Когда Нина сказала нам, что ты превратился в больного от любви обожателя, мы все подумали, что это Хьюстон.
– Мне кажется, это правда, что любовь слепа, - ответил Ли, подмигивая старушке.
– Мы можем воспользоваться отдельной комнатой? Приехал старый друг моей невесты, и мы хотели бы поговорить.
Мисс Эмили бросила взгляд на Алана и улыбнулась:
– Вам нужно познакомиться с Ниной, сестрой Лиандера. Она такая приятная молодая леди.
К моменту, когда все улеглись, чай с пирожными уже стоял на столе. Блейр хмурилась, Алан все еще выглядел озадаченным, а Ли гордо улыбался.
– Если ты не возражаешь, я расскажу Алану правду, - сказала Блейр, едва дверь закрылась.
– Моя сестра, Хьюстон, хотела кое-куда пойти и...
– Куда?
– перебил Ли.
Она свирепо посмотрела на него:
– Если хочешь знать, в тот вечер она получила приглашение осмотреть чудовищный дом Таггерта, и ей очень хотелось пойти, а единственный способ осуществить это заключался в том, чтобы я выдала себя за нее и поехала с тобой на прием. В любом случае, - повернулась она к Алану, и ее голос потерял свой гнев, - моя сестра хотела поменяться местами лишь на вечер, как мы часто делали в детстве. Так мы и поступили. Просто я не знала, во что ввязалась, потому что он, - она взглянула на Ли, - продолжал сердиться на меня, я имею в виду, Хьюстон, а я старалась отделаться от него, но он меня не отпустил. А на следующий день он узнал, что мы поменялись местами и вообразил, что я хочу выйти за него замуж. Алан некоторое время молчал.
– История мне кажется неполной.
– Я бы сказал, что не хватает половины, - вступил Ли.
– Это правда, что близнецы поменялись местами, и я до сих пор не могу понять, как я не заметил этого с самого начала. Я был помолвлен с Хьюстон, этой маленькой ледышкой, поэтому мне следовало догадаться, что это не она, ведь когда я прикасался к Блейр, она моментально воспламенялась.
– Как ты смеешь говорить такие вещи! Ли выглядел абсолютно невинным.
– Я всего лишь рассказываю правду, дорогая. Я привез ее к себе домой на поздний ужин, и, как бы это сказать, наша первая брачная ночь состоялась на пару недель раньше.
– Алан, все было не так. Я была Хьюстон, и это она любит его, одному Богу известно за что, потому что мне этот человек даже не нравится. Он тиран, эгоист и считает, что женщина не может работать в клинике, которую он хочет открыть. Я хочу вернуться домой, работать в больнице св. Иосифа и выйти за тебя замуж, Алан. Ты должен этому поверить.
Алан хмурился и водил вилкой по скатерти.
– У тебя должны быть какие-то чувства к нему, иначе ты не...
– Я же сказала тебе, - перебила Блейр с озабоченным видом, - я была Хьюстон. Алан, пожалуйста, поверь мне. Я уеду с тобой прямо сейчас.
– Только через мой труп, - сказал Ли.
– А, наконец-то хоть одна приятная мысль, - сказала она, улыбаясь ему сощуренными глазами. Алан перебил их, повернувшись к Ли:
– Скажите мне, вы собираетесь тащить ее к алтарю за волосы?
– У меня почти две недели. Ко дню свадьбы она будет умолять меня жениться на ней.
– Вы в этом уверены?
– спросил Алан.
– Абсолютно, - ответил Ли.
– Устроим соревнование? Двадцатого она или уезжает со мной, или выходит за вас.
– Согласен.
– Согласен?
– встала из-за стола Блейр.
– Мне кажется, что мне не нужен ни один из вас. Я не собираюсь быть предметом пари, как бессловесное существо.
– Сядь, - Ли надавил ей на плечо и усадил на стул.
– Ты говоришь, что любишь его, и в то же время ты не можешь устоять передо мной. Так из кого еще ты хочешь выбирать?
– Я вовсе не хочу выбирать. Я хочу выйти замуж за Алана.
– Это ты говоришь сегодня, но со мной ты только начала знакомиться, самодовольно произнес Ли.
– Конечно, первая встреча была впечатляющей, но... Тихо, сиди!
– Он посмотрел на Алана.
– Нам нужно установить правила. Первое, она должна согласиться остаться в Чандлере до двадцатого. Из города не уезжать. И второе, она должна принимать мои приглашения. Она не может запереться в доме Гейтса или выходить только с вами. Во всем остальном полная свобода действия.
– Что ж, звучит достаточно справедливо. А что скажешь ты, Блейр?
Ее первой мыслью было уйти из чайной комнаты и оставить их вдвоем, но сначала ей захотелось узнать о последствиях.
– А если я не соглашусь?
– Если ты не согласишься, а это значит, что ты собираешься улизнуть из города, - сказал Ли, - я направлю Гейтса за тобой в Пенсильванию, и, когда он изложит там эту историю, у тебя уже не будет медицинской карьеры. Если же двадцатого ты, по ошибке, выберешь Алана, я сам куплю тебе билет на поезд и как-нибудь успокою Гейтса.
Она поразмыслила и посмотрела на Ли:
– Хорошо, но я тебя предупреждаю. Я не хочу выходить за тебя и собираюсь заставить тебя испытать чувство облегчения, когда двадцатого покину с Аланом этот жуткий городишко. А до того я собираюсь сделать твою жизнь как можно более невыносимой.
Ли повернулся к Алану:
– Я люблю женщину, у которой в жилах горит огонь. Пусть победит лучший.
Он протянул руку, и Алан пожал ее. Дело было решено.
Глава 9
На следующий день после приезда Алана Блейр лежала на пледе, разостланном под деревом в Фентон-парке. Алан читал ей статью о последних достижениях в лечении дифтерии, а она наблюдала за движущимися над ней облаками, слушала жужжание пчел и смех людей, гулявших в парке в этот прекрасный день.