Лед и пламя (Книга 1)
Шрифт:
Они уже выехали за территорию ранчо, когда к ним подскакал ковбой. Его лошадь остановилась, поднявшись на дыбы и взметнув тучу пыли.
– Нам нужна помощь, док, - сказал ковбой. К удивлению Блейр, Ли не сорвался, как обычно, с места в карьер.
– Ты с ранчо "Ленивый Лжей"? Ковбой кивнул.
– Тогда сначала я хочу отвезти леди назад на ранчо Винтера.
– Но, док, там человек получил пулю в живот и истекает кровью. Ему нужна помощь прямо сейчас.
Еще вчера Блейр пришла бы в ярость оттого, что Ли не хочет взять ее на
– Что бы там ни происходило, сейчас я тоже имею к этому отношение. Ты же не сможешь всегда защищать меня.
В голосе ее послышалась угроза последовать за ним даже вопреки его желанию.
– Они сейчас не стреляют, док, - сказал ковбой.
– Леди не пострадает, пока вы будете латать Бена.
. Лиандер взглянул на Блейр, потом посмотрел на небо.
– Надеюсь, я не пожалею, что согласился, - произнес он, опуская хлыст на спину лошади, и они поскакали.
Ухватившись за стенку экипажа, Блейр спросила:
– Стреляют?
Но ее никто не услышал.
Они оставили лошадь и экипаж на некотором расстоянии от развалин, и ковбой повел их к остаткам разрушенного глинобитного дома, приткнувшегося к отвесной скале, часть его крыши провалилась.
– А где остальные?
– спросил Ли и посмотрел туда, куда указал ковбой - на другие развалины за деревьями.
Блейр хотелось расспросить, что происходит, но Ли положил руку ей на талию и втолкнул в развалившийся дом. Когда глаза привыкли к темноте, она увидела мужчину и толстую, грязную женщину, сидевших под тем, что осталось от окна, с винтовками наизготовку и с пистолетами у пояса. Вокруг валялось множество стреляных гильз. В углу стояли три лошади. Оглядываясь вокруг, Блейр подумала, что все это ей совсем не нравится.
– Давай зашьем его и уберемся отсюда, - сказал Ли, возвращая ее к стоящей перед ними задаче.
На полу в самой темной части помещения лежал мужчина с очень бледным лицом. Обеими руками он держался за живот.
– Ты знаешь, как давать хлороформ?
– спросил Ли, стерилизуя руки.
Блейр кивнула и принялась вынимать из сумки бутылки и свечи.
– Он много спиртного может выпить?
– спросила Блейр у находившихся в комнате.
– Ну да, конечно, - нерешительно ответил ковбой, - но у нас нет спиртного. А у вас есть? Блейр сохраняла терпение.
– Я пытаюсь выяснить, сколько хлороформа ему дать, а человеку, которому нужно много виски, чтобы напиться, нужно и много хлороформа, чтобы он подействовал.
Ковбой ухмыльнулся:
– Бен перепьет любого. Две бутылки виски - это ему только настроение поднять. Я никогда не видел его пьяным.
Блейр кивнула, прикинула вес мужчины и начала капать хлороформ в импровизированную маску. Когда газ стал оказывать действие, мужчина принялся сопротивляться, и Блейр пришлось придавить собой верхнюю часть его тела, а Лиандер держал ноги. По счастью, сил у мужчины осталось мало, и он не причинил вреда своей ране.
Ли стянул с раненого штаны, и они увидели дыру, сделанную пулей. Блейр подумала, что шансов выжить у него немного. Ли, похоже, был другого мнения, он приступил к операции.
Однажды друг дяди Генри, хирург, специализирующийся в области полостной хирургии, приехал из Нью-Йорка навестить их. В больницу как раз привезли маленькую девочку, которая упала на разбитую бутылку. Блейр находилась в операционной, когда этот хирург удалил стекло из раны и сшил три поврежденных участка кишечника. Операция произвела на Блейр настолько сильное впечатление, что она тоже решила специализироваться в полостной хирургии.
Но сейчас, наблюдая за Лиандером и одну за другой подавая иглы с нитками, она испытывала чувство благоговения. Пуля вошла в области тазовой кости, совершила извилистое путешествие и вышла у основания ягодицы.
Длинные пальцы Лиандера повторяли путь пули и последовательно сшивали поврежденные внутренности. Блейр насчитала четырнадцать таких мест.
– Четыре дня не давать ему ни крошки еды, - сказал Ли, сшивая кожу.
– На пятый день можно дать жидкость. Если он не послушает меня и что-нибудь съест, то умрет через два часа, потому что пища отравит его.
– Он взглянул на ковбоя.
– Ясно?
Никто не ответил, потому что в эту минуту несколько пуль со свистом влетели в лачугу.
– Проклятье!
– ругнулся Ли, обрезая последнюю нитку поданными Блейр ножницами.
– Я думал, что они дадут нам достаточно времени.
– Что происходит?
– спросила Блейр.
– Эти идиоты, - сказал Ли, не трудясь приглушить голос, - затеяли что-то вроде военных действий. В окрестностях Чандлера уже полгода идут перестрелки. Мы можем надолго застрять здесь, пока они снова не решат сделать перерыв.
– Перерыв? Ли вытер руки.
– Они действуют вполне цивилизованно. Если кто-то ранен, они прекращают огонь до тех пор, пока не найдут и не приведут врача. К несчастью, им не приходит в голову дождаться конца операции и дать врачу возможность выбраться отсюда. Мы можем просидеть здесь до утра. Однажды я пробыл в таком месте два дня. Теперь ты понимаешь, почему я хотел оставить тебя на ранчо Винтера.
Блейр начала чистить и укладывать в сумки инструменты.
– Значит, мы просто сидим и ждем?
– Сидим и ждем.
Ли завел ее за низкую глинобитную стену, которая некогда разделяла комнаты. Он сел в самый дальний угол и жестом пригласил Блейр сесть рядом, но она отвергла это предложение. Ей хотелось находиться как можно дальше от него, поэтому Блейр прислонилась к стене напротив. Но когда пуля вонзилась в стену в двух футах от ее головы, она одним прыжком оказалась в объятиях Лиандера и спрятала лицо у него на груди.
– Никогда бы не подумал, что мне понравятся военные действия, пробормотал он и принялся целовать ее в шею.