Лед и пламя (Книга 1)
Шрифт:
Он вернулся в большой больничный вестибюль, где стоял телефон, и курил одну сигару за другой, пока медсестры не начали жаловаться на дым. Он так зарычал в ответ, что они сочли за благо тихо ретироваться. Ли не позволял никому даже дотрагиваться до телефона: какой-то молодой человек, только что ставший счастливым отцом, потянулся к трубке - Ли остановил его под страхом смерти всех его потомков. Каждые две-три минуты он спрашивал у Мэри Кэтрин, что слышно. На пятнадцатый раз она сказала, что ничего не сможет сделать, если он будет отвлекать ее.
Ли
– Где она?
– потребовал он.
– Можно было догадаться. Некто - я не могу назвать имени этого человека, чтобы навсегда не погубить его репутацию, - сказал, что видел, как она поехала за железнодорожную линию и остановилась позади салуна "Ацтек". Я точно не знаю, где это, потому что, естественно, никогда там не была, и Блейр не следует там бывать...
– Мэри Кэтрин, я тебя люблю, - сказал Ли, роняя трубку на стол и выбегая из больницы.
Лошадь Ли была быстрым животным, и жители города давно привыкли давать дорогу экипажу Ли, но в тот вечер он превзошел самого себя, подобно вихрю промчавшись по улицам и через реку в тот район, где Блейр совсем не стоило находиться. Он решил, что кто-то пришел к ним с просьбой о помощи, и Блейр, не думая, отправилась с этим человеком. Но внутреннее чутье подсказывало Ли, что это не просто вызов.
У салуна он спрыгнул на землю и, не привязывая лошадь, потому что она была обучена ждать его, вошел в заведение. Одно из преимуществ его профессии заключалось в том, что его хорошо знали, и если кто-то и не был ему обязан в настоящий момент, то очень скоро ситуация могла измениться.
– Мне нужно поговорить с тобой, - обратился Ли к крупному мужчине за стойкой.
Пропустив мимо ушей требование посетителя подать еще пива, мужчина вышел из-за стойки и кивком пригласил Ли следовать за собой в заднюю комнату.
– Минуту!
– крикнул ковбой, расстегивавший, штаны. На засаленном матрасе с утомленным видом лежала грязная женщина.
– Убирайся, - приказал бармен.
– Ты тоже, Бесс.
Женщина с трудом поднялась и направилась к двери.
– А я-то думала, что счастье мне улыбнулось и вы ко мне, - с улыбкой обратилась она к Ли, потрепала его по подбородку и вышла.
Когда они остались одни, Лиандер повернулся к бармену:
– Я слышал, что сегодня вечером моя жена ждала кого-то за салуном. Я думаю, ты знаешь, в чем тут дело. Мужчина провел рукой по трехдневной щетине, потеребил один из множества своих подбородков.
– Мне не хотелось бы ввязываться в это. Лего и эта его женщина...
– Какое отношение к моей жене имеет этот подонок?
– спросил Ли.
– Она ждала его.
Ли на мгновение отвернулся. Он надеялся, что ошибается и Блейр всего лишь поехала на вызов к больному, но если она встречалась с Лего...
– У тебя нет выбора, - повернулся он к толстяку.
– Я не хочу тебя шантажировать или вызывать шерифа, но я любой ценой хочу найти свою жену.
– Шериф уже идет по следу Лего и этой женщины. Но они вне подозрений, потому что ваша прыткая женушка делает за них всю грязную работу.
Ли угрожающе навис над мужчиной:
– Тебе лучше рассказать мне все, и побыстрее.
– Меня их дела не касаются. Я продал им немного виски и занимаюсь своими делами. Ладно, не горячитесь, я расскажу вам. Лего снял у меня комнату, чтобы спрятать там женщину. Я не знаю, кто она, я видел ее только раз. Говор у нее забавный. Иностранка.
– Француженка?
– спросил Ли.
– Может быть. Красотка, между прочим.
– Значит, Лего замышлял что-то вместе с Фрэнки, - задумчиво произнес Ли. Что еще ты знаешь?
– Я слышал, как они говорили что-то о вывозе из города товаров и искали для этого кого-нибудь, не внушающего подозрений. Они об этом много говорили.
Ли отвернулся и саданул кулаком по деревянной стене. Боль помогла ему.
– Да, они нашли кое-кого достаточно глупого. Куда они поехали и что хотели вывезти из города?
– Не знаю. Вы можете спросить Лего. Он сидит в баре дальше по улице. Я велел ему убраться отсюда, потому что мне тут женщины не нужны - от них одни неприятности.
Ничего не сказав, Ли покинул комнату и вышел на улицу. Он заглянул в три бара, прежде чем нашел Лего. Ни слова не говоря, он подошел к нему, схватил за грудки и сдернул со стула.
– Пойдешь сам или применить силу? Карты выпали из рук игрока, он старался удержать равновесие.
Лего быстро кивнул, и Ли потащил его к задней двери на улицу. Никто за ними не последовал. Было ли им все равно, или они боялись попасть к доктору в немилость, осталось неясным.
Лиандер был так сильно разъярен, что едва мог говорить.
– Где она?
– Уже слишком поздно. Тебе нужно было приехать часа два назад.
Ли опять схватил Лего за грудки и ударил спиной о стену салу на.
– Я никого в жизни не убил, я дал клятву, что буду спасать человеческие жизни. Поэтому помоги мне, Лего. Если ты не ответишь мне прямо сейчас, я сломаю твою тощую шеенку.
– В настоящий момент она уже в руках шерифа и, без сомнения, под арестом за кражу миллиона долларов в ценных бумагах.
Ли был настолько потрясен, что выпустил рубашку Лего и отступил на шаг.
– Где? Как?
– выдавил он из себя.
– Я говорил тебе, что расплачусь за годы, проведенные в тюрьме. Это было нетрудно. Она думает, что спасает твою жизнь, но вместо этого вывозит из города ворованное. Шерифу дали знать, что она делает, и сейчас она уже в тюрьме. Надеюсь, тебе доставит удовольствие лицезреть ее в камере.
Ли замахнулся, чтобы ударить, но Лего с издевкой заметил:
– На твоем месте я бы не стал этого делать. Мой пистолет направлен тебе в живот. А теперь - почему бы тебе, как хорошему мальчику, не навестить в тюрьме свою очаровательную жену? Уверен, что это будет не последнее свидание.