Леди-гувернантка
Шрифт:
– Впервые слышу! – проговорила малышка важно.
– А вы запишите и сможете после найти в энциклопедии. Тогда и убедитесь, что я играла честно. Это просто вам не хватило знаний. Именно по этой причине, ваш отец и нанял меня.
Она фыркнула, но села на место, а Адам прыснул в кулак, явно веселясь над происходящим. Каролин только фыркнула, но ничего не сказала в ответ. Я же отчего-то поняла: девочка обязательно проверит мои слова и сделает это уже сегодня. Кажется, я начинаю немного узнавать и понимать маленькую леди Хейвуд. А значит,
– Итак, вы мне проиграли, леди Каролин, – произнесла, глядя на девочку. – С вас неделя прилежной учебы.
– Хорошо, – соизволила ответить малышка.
– Тогда приступим, – я наклонилась и открыла выдвижной ящик, чтобы достать учебник по истории, и тут же ахнула, невольно отдернув руку, когда на меня из глубины выпрыгнула маленькая, болотного окраса, лягушка. Шлепнувшись мне на платье, она сделала еще один отчаянный прыжок и очутилась на полу.
Дети захихикали, я же, спокойно наклонившись, подняла бедное существо и произнесла:
– Очень впечатляет, мастер Адам.
– О, это отличный экземпляр аугейской плоскобрюхой, мисс, – он встал из-за парты и подошел ко мне. – Вы позволите? – спросил слишком учтиво для такого проказника.
– Что еще? – усмехнулась в ответ.
– Мне нужно вернуть ее в озеро, мисс, – проговорил мальчик, но я лишь покачала головой.
– Нет. Лягушку отнесет слуга. Вы остаетесь и занимаетесь, сэр! – и решительно указала ребенку на его место.
– Но… – начал было он.
Я же прошла к двери и выглянула в коридор. На мою удачу рядом оказался кто-то из прислуги, так что не пришлось тратить время и вызывать лакея. Подозвав мужчину, протянула ему подарок от маленького лорда и произнесла:
– Прошу, выпустите бедное существо в озеро.
Мужчина взглянул на лягушку, потом поднял взгляд на мое лицо и понимающе улыбнувшись, кивнул.
– Меня Харрис зовут, мисс.
– Мисс Эванс, – представилась в ответ и тоже улыбнулась. – Заранее благодарю вас за спасение маленькой жизни.
– Ну что вы, нам в замке не привыкать к проделкам юного лорда. – Мужчина говорил приятно и явно был расположен ко мне. Невольно вспомнила старшего лакея. Разница была ощутимой.
Еще раз поблагодарив слугу, вернулась в класс и, взглянув на озорников, произнесла:
– А теперь мы все же начнем урок, – и вернувшись на место, достала учебник.
Как же было приятно покинуть стены замка и выйти на свежий воздух!
Я искренне наслаждалась тишиной природы и ярким небом, опрокинутым над головой.
Мистер Дрейк, как и было договорено между нами, зашел через полчаса после завершения занятий. Я оповестила его через горничную и теперь, в компании мага и своих учеников, шла по широкой тропинке, направляясь к морю, которое, как мне обещали, находилось не так далеко от Хейвуд-хилла.
Чудесная погода развеяла усталость после первых уроков с детьми. И Адам, и Каролин, оказались любознательными, хотя вторая
– Как прошли занятия? – спросил маг, когда дети вырвались вперед, погнавшись за яркой бабочкой, возможно, одной из последних этой теплой осенью. Точнее, погнался Адам, а леди Каролин погналась за ним.
– Я надеюсь, что смогу найти нужный подход к ним, – ответила честно.
– Нортон переживает за детей. Особенно, за дочь, – тихо проговорил Дрейк. – Нет, не подумайте, он не говорил мне ничего подобного. Но я вижу. Я привык видеть такие вещи.
– Человеческие эмоции? – поняла его слова.
– И это тоже.
– У вас, наверное, очень увлекательная работа, – предположила, глядя на мужчину.
– Иногда. Но чаще это просто бытовые процессы, – он мягко улыбнулся. – Но не будем о скучном. Уверен, вам подобные темы не доставят удовольствия.
– Вы плохо меня знаете. Я очень люблю узнавать все новое.
– Вы мне льстите, – он заложил руки за спину, а я перевела взгляд на детей, которых не выпускала из виду.
Адам уже успел поймать бабочку и теперь красавица сидела на его указательном пальце раскинув широкие крылья и совершенно не боялась мальчика, словно чувствовала, что он не причинит ей вреда.
– Эти дети, они же будущие маги, – произнесла я. – Правда, никак не пойму, какими силами они обладают.
– Удивительно, но Каролин пошла в отца, – тут же ответил мужчина.
– А каков дар лорда Хейвуда?
– Он темный маг. Не некромант, как ваш покорный слуга, но очень сильный в своем роде.
Я перевела взгляд на девочку, особо заострив на ней внимание. Слышала, что дети с подобным даром, да и не только дети, чаще всего замкнуты и нелюдимы. Кажется, это чистая правда. Я в своей жизни не сталкивалась с чистыми темными. Но, по всей вероятности, лорд Хейвуд и его дочь, принадлежали именно к числу подобных магов. Редкие. Как, впрочем, и мой спутник. А вот он невольно поражал меня своим жизнелюбием и открытостью. Это было очень несвойственно магам его уровня.
– Насколько я знаю, для женщин подобный дар – редкость, – проговорила и Дрейк кивнул.
– Ваша правда, мисс Эванс. Но леди Каролин особенная леди. У нее большое будущее.
– Если отец, конечно же, не выдаст ее прежде замуж, а позволит учиться в академии, – заметила я.
– Нортон не будет против, если его дочь решит учиться, – улыбнулся маг.
Мы пошли дальше. Скоро тропинка завела нас в чащу леса. Деревья здесь стояли высокие, шумевшие кронами. Дети шагали впереди, изредка оглядываясь на нас с Дрейком, будто пытаясь убедиться, что мы рядом. Я же предвкушала встречу с морем и чайками, для которых припасла хлеба. Его, к слову, мне принесла служанка, прежде чем мы покинули замок.