Леди и одинокий стрелок
Шрифт:
– Ну что, будем пялиться или будем заказ делать? – громыхнула жаба за стойкой.
Амалия сделала над собой усилие и проглотила замечание, так и просившееся на язык.
– Что у вас есть из еды?
– Бифштекс, – хмыкнула женщина-гора. – На большее не надейтесь.
Пьянчуга у стойки хихикнул.
– Бифштекс так бифштекс, – сказала Амалия, чувствуя себя неловко и непривычно в мужской роли.
– С картошкой? – угрюмо спросила гора.
Амалия кивнула.
– А деньги есть? – подозрительно
Амалия показала монеты.
– Сейчас приготовлю, – заявила хозяйка. – Но вам придется подождать, молодой человек.
– Хорошо, я подожду, – сказала Амалия и устроилась в самом дальнем углу.
Пьянчуга некоторое время таращился на нее, и Амалия подумала, что он понял, что она не мужчина. Неожиданно он соскользнул со стула и бочком, бочком прокрался к двери. Петли негодующе взвизгнули.
– Да, – спохватилась Амалия, обращаясь к хозяйке, – у меня там лошадь на улице, ей надо задать овса.
– Раз надо, значит, зададим, – проворчала гора.
Амалия облокотилась на стол и стала смотреть в окно. Хозяйка вышла из-за стойки, смела крошки со стола, за которым сидела Амалия, да так ловко, что половина из них угодила ей на одежду. Амалия подождала, пока женщина-гора удалится, и осторожно стряхнула крошки на пол.
«Как хорошо было бы сейчас оказаться в Ницце, – подумалось ей. – Сесть в кафе на Английском променаде и спросить мороженого… Вот это жизнь!»
Минут через двадцать хозяйка брякнула на стол перед Амалией деревянную миску с чем-то непонятным. Бифштекс только притворялся бифштексом, а картошка была наполовину гнилая.
– Разносолов не держим, – буркнула жаба, заметив легкую гримасу на лице Амалии. – Пить будете?
– Пиво.
Амалия куда охотнее выпила бы лимонада, но она уже поняла, что в этой забегаловке его не было. Ни вилки, ни ножа ей не подали. Амалия подняла голову, чтобы спросить о них, но тут в дверь протиснулись трое мужчин, и тот, что шел впереди, без всяких околичностей наставил на Амалию ружье.
– Сидеть!
Вслед за ними в салун проскользнул тот самый старый пьяница, что покинул его с полчаса тому назад. Он хихикал и нервно улыбался.
– Как только я его увидел, – сказал он тому, что с ружьем, указывая на Амалию, – сразу же сообразил, кто это.
У владельца ружья на груди красовалась звезда шерифа. Он держал Амалию на мушке, пока его человек вытаскивал у нее из кобуры револьвер.
– Ну что, Билли Мэллоун, – благодушно осведомился шериф, – как дела?
Если бы на Амалию в этот миг обрушилось небо, она и то не испытала бы большего потрясения.
– Чего? – глупо вымолвила она.
– Брось, Билли, – отозвался шериф. – Тебя узнали.
Хозяйка за стойкой тихо охнула и всплеснула руками.
– Не думаю, что мы встречались, –
– Не думаешь? – с издевкой переспросил шериф. – Брось морочить мне голову, Билли. Пять футов шесть дюймов, светлые волосы, карие глаза – и ты еще смеешь утверждать, что это не ты?
– Не шесть дюймов, а семь, – возразила Амалия.
Пьянчуга блаженно ухмыльнулся.
– Это он выкручивается, мистер Фосетт. Но вы же не станете отпускать его, верно? Я тоже хочу получить свою долю.
– Ну, конечно, ты не Билли Мэллоун, – издевательски сказал шериф, глядя на Амалию в упор. – Ты даже слыхом о нем не слыхивал.
– Ну почему уж так, – отозвалась Амалия, – я о нем слышал.
– А как ты объяснишь вот это, outlaw? – спросил шериф и бросил на стол перед Амалией револьвер, который она продала в оружейной лавке.
Амалия поглядела на шерифа, потом на «кольт». Только теперь она заметила, что на перламутровой ручке снизу, там, где рукоятки не касается рука, было выцарапано: «Билли Пуля».
– Ну, что теперь? – спросил шериф торжествующе.
Амалия крепко сжала губы, но, несмотря ни на что, ей было смешно, как никогда в жизни. Господи, и надо же было ей так глупо попасться! И, главное, ведь объяснить ничего нельзя!
– Каким же надо быть идиотом, чтобы метить свое оружие… – только и сказала она.
Шериф удивленно переглянулся со своими помощниками.
– Ты признаешь, что эта твоя пушка, парень?
Дверь салуна распахнулась, и в него вошел новый посетитель. Это был маленький светловолосый ковбой без шляпы, кашляющий, как чахоточный. Он захлопнул дверь и огляделся. При виде шерифа рука его сама собой метнулась к кобуре.
– Ты попался, парень, – сказал шериф Амалии.
– Это что тут такое? – спросил новый посетитель у хозяйки.
– Да вот, Билли Мэллоуна поймали, – объяснила она.
– Извини, ковбой, – промолвил между тем шериф Амалии, – но мне придется тебя арестовать.
Она метнула взгляд на вновь прибывшего, и ей в голову пришла неожиданная мысль.
– Послушайте, шериф, вы ошибаетесь. Если вы доставите меня к тому, кто меня знает, например, Питу Гамильтону, он вам легко подтвердит, что я – не Пуля.
– К Питу Гамильтону, да? – иронически сказал шериф.
– Да. Он служит шерифом в Арчере.
– Ну ты и шутник! – заметил шериф. – К Питу Гамильтону, ха! Да всем известно, что ты только и мечтаешь его пришить.
– А вы все-таки попытайтесь. Он подтвердит, что к Билли Мэллоуну я не имею ни малейшего отношения.
Уверенный тон Амалии сделал свое дело. Казалось, шериф начал колебаться.
– Ладно, парень, – сказал он. – А пока давай сюда руки. Сам понимаешь, мне не хочется, чтобы ты меня пристрелил. Или прострелил, ха-ха!