Леди и одинокий стрелок
Шрифт:
Амалия окинула взглядом две угрюмые фигуры с «винчестерами».
– Заманчивое предложение, – заметила она. – Как я понимаю, вы не оставляете мне выбора.
– Вы меня правильно понимаете, мистер Мэллоун, – вежливо ответил шериф.
– Можете заранее расплатиться с Майком, – заявила Амалия, принимаясь за жареную картошку. – Выиграю я, можете не сомневаться.
– Мне нравится ваша уверенность, мистер Мэллоун. – Шериф откинулся на спинку стула, его глаза смеялись. – Но я хотел бы сначала проверить, так ли это.
– А тут и проверять нечего, – хмыкнула Амалия. – То, что я вас обставлю, так же верно, как то, что солнце восходит каждый
– Он похож на вас, – заметил шериф. – Ваш брат?
– Мой брательник Гарри, – кивнула Амалия, для пущей верности пнув как следует Билли ниже колена, чтобы не рыпался. – Сообразительный малый, хотя ему всего пятнадцать. Я его научил всему, что знаю сам. Не скрою, до меня ему еще далековато, – снисходительно пояснила Амалия, – но он старается и, думаю, далеко пойдет со временем. Так вот что я вам скажу, мистер Терман. – Амалия подалась вперед. – Вы, конечно, парень неплохой, но давайте-ка вы для начала посоревнуйтесь с моим братцем. Одолеете его – и я к вашим услугам, а нет – так не о чем и говорить.
Шериф не сводил с Амалии тяжелого взгляда, и девушка почувствовала, как отчаянно колотится ее сердце. Шутка, которую она затеяла, была довольно рискованной. Одно дело, когда в известной ей сказке Александра Сергеевича Пушкина некий герой предлагает черту обогнать своего меньшого брата, за которого выдает быстроногого зайчишку, и совсем другое – в сердце штата Техас проворачивать нечто подобное с типом, вооруженным крупнокалиберным ружьем. Однако шериф перевел взгляд на Билли, увидел, какой тот щуплый, и, в общем, мелкий, и смилостивился.
– Ладно, – сказал он. – Когда покончу с ним, настанет ваша очередь.
– Да ради бога! – откликнулась Амалия самым безразличным голосом. – Только если он вас одолеет, мы уедем, и вы не станете нас задерживать. А за выпивку я могу и сам заплатить.
– По рукам, – согласился шериф Терман, поднимаясь из-за стола. – Когда доедите, выходите наружу. Мы вас там будем ждать. – Он понизил голос. – Только одна просьба, мистер Мэллоун: не пытайтесь сбежать, а то ненароком можете пулю схлопотать в какое-нибудь нежное место. Конфуз выйдет.
– Не волнуйтесь, шериф, – заверила его Амалия и, лучезарно улыбнувшись, продолжила жевать жесткий бифштекс.
17
– Ловко ты это придумал, – сказал Билли, когда, подкрепившись, они покидали салун. Последующие слова спутника Амалии были отнюдь не предназначены для печати: – Ни… себе! Это они что, все будут на меня смотреть?
Похоже, все население городка собралось возле салуна в предвкушении дарового зрелища. Даже мексиканка, чье заведение располагалось как раз напротив, присоединилась к зевакам вместе со своими посетителями, которые оживленно обсуждали шансы противников на победу в состязании. Никакой заезжий цирк, конечно же, не мог выдержать конкуренции с поединком между шерифом Терманом и братом знаменитого стрелка Билли Мэллоуна. Более того, поняв, что им уже ничего не выгорит, циркачи мигом переориентировались: зазывала и мадам Зара собирали ставки зрителей – кто победит и с каким отрывом. От них не отставали высокий худой человек с белым от театрального грима лицом и его более приземистый коллега с тросточкой и тщательно зализанными усиками. Очевидно, то были рекламировавшиеся ранее фокусник и шпагоглотатель.
Больше всех надрывался зазывала в цилиндре.
– Дамы и господа! Уникальный поединок! Только сегодня! Достопочтенный шериф Терман против знаменитого бандита! Закон против беззакония! Как, сэр, всего двадцать центов? Где это видано – делать такие мизерные ставки?! Благодарю, мадам, серебряный доллар из золотой ручки! Эй вы там, не напирать, ставки еще не приняты до конца! Подходите, подходите! Вы своими глазами увидите нечто совершенно фантастическое!
В чем-чем, а в последнем Амалия была с ним совершенно согласна.
– Как я понял, – сказал Билли деловито, – я должен перещеголять этого шерифа в стрельбе…
– Не то нам не жить, – со вздохом кивнула Амалия.
Билли вынул свой любимый револьвер с перламутровой рукояткой и проверил, заряжен ли он.
– Ладно, – промолвил он беспечно. – Первый раз, что ли!
– Vaya con Dios, amigo, – сказала Амалия, незаметно перекрестив его. Она очень волновалась – очень уж уверенно держался шериф Терман.
Помощники шерифа оттеснили толпу в сторону. На заборе, ограждавшем салун, выставили в ряд шесть жестянок.
– Дрожишь, малыш? – спросил шериф покровительственно у «братца Гарри».
Излишне напоминать, что Билли Пуля если что и ненавидел, так это когда его называли малышом.
– Не шибче вас, шериф, – степенно возразил он.
Толпа загоготала, а шериф лишь укоризненно покачал головой и достал револьвер.
– Кто первый – я или ты? – спросил Терман, лихо крутанув барабан.
– Один хрен, – отозвался Билли беспечно, щурясь на солнце.
Шериф встал в позицию, тщательно прицелился, выстрелил шесть раз и сбил шесть жестянок. Их поставили снова, и Амалия с тревогой заметила, что некоторые из них покорежились от выстрелов и что теперь в них труднее будет попасть. Но Билли тем не менее поразил их все, причем ему понадобилось на это куда меньше времени, чем его противнику. Было такое впечатление, что «братец Гарри» стрелял, вообще не давая себе труда прицелиться.
– Ай да малыш… – раздумчиво сказал шериф. – Ты, я вижу, кое-чему научился у своего братца, а?
Даже веснушки на носу Билли и те загорелись от его слов.
– Тихо, Гарри, – вмешалась Амалия. – Шериф тебя провоцирует, не обращай внимания.
– Скажешь тоже – не обращать внимания на такое! – сердито буркнул Билли, перезаряжая револьвер.
Один из помощников шерифа принес старую шляпу. Сердце у Амалии сжалось: это было потруднее, чем стрелять по неподвижным жестянкам.
– Раз, два, три! – крикнул помощник и швырнул шляпу вверх.
Пока она падала, шериф успел пять раз пробить ее пулями. В этом убедились, подобрав шляпу с земли.
– Теперь вы, мистер Мэллоун, – сказал шериф, ухмыляясь во весь рот.
Билли кивнул. Помощник взял другую шляпу – и то ли случайно, то ли намеренно бросил ее куда выше и дальше, чем предыдущую. Амалия облилась холодным потом.
Билли выстрелил шесть раз, но шляпа упала на пустырь за салуном. Зрители со всех ног бросились бежать за ней – всем не терпелось увидеть, сколько в ней дырок и удалось ли их шерифу обставить чужака. Однако первой до шляпы добралась какая-то рыжая дворняжка с обрубком вместо хвоста. Она примчалась к своему хозяину – мальчику лет двенадцати – и положила шляпу к его ногам, радуясь, что смогла всех опередить.