Леди Искусительница
Шрифт:
Кейт потрясла головой. Так не пойдет. Воспоминания ничего не решат. Они только снова загонят ее в тоску, оставят дрожащей и холодной. Надо забыть об этом.
Она попробовала высвободить руку. На этот раз ей это удалось. Вскочив, она побежала к двери.
Слишком поздно. Она еще возилась с ручкой, когда услышала его голос, неуверенный и сонный.
— Кейт?
— Спите, Гарри, — сказала она, не обернувшись. — Все хорошо.
— Что, черт возьми, вы здесь делаете?
— Ухожу.
— Кейт, — сказал он, возясь
Она не стала ждать.
Гарри ничего не понимал. Его грудь была в огне, голова раскалывалась. Он мог бы поклясться, что слышал пальбу из пушек и голос Кейт, побуждавший его идти на приступ. Пальбу из пушек можно было легко объяснить. После Ватерлоо он слышал ее каждую ночь. Но голос Кейт?
— Стойте! — крикнул он и скатился с кровати.
Он даже не подумал о том, чтобы прикрыться простыней. Он не мог дать Кейт уйти. Она уже открывала дверь, когда он захлопнул ее.
— Кейт, — сказал он, хватая ее за руку.
Он увидел, как она инстинктивно пригнулась, и резко остановился.
— Кейт. — Гарри постарался, чтобы в его голосе не было гневных ноток. Нельзя, чтобы она подумала, будто он сердится. — Мне очень жаль. Я не хотел напугать вас. Просто хочу знать, что вы здесь делали.
Она не желала взглянуть на него.
— Вам что-то снилось. Больше я не сделаю такой ошибки.
Он не мог не улыбнуться. Только Кейт могла сердито говорить о собственной доброте.
— Я тронут вашим вниманием. Эти сны уже стали привычными. Они не терзают меня.
Кейт посмотрела через плечо, и Гарри поразило, какими большими были ее глаза, какой молоденькой она выглядела с этой косой, упавшей на плечо.
— Как это возможно? — спросила она.
Он пожал плечами:
— Они связаны с моей профессией. У вас свои кошмары.
Кейт отвела глаза.
— Разве они бывают не у всех?
— Мне кажется, не такие, как у вас.
Гарри прикинул, который мог быть час. Только начинали петь ранние птицы, значит, перевалило за четыре. Он проспал всего около пяти часов, мысли его путались, а исходившее от Кейт экзотическое благоухание лишало его выдержки, еще немного — и это стало бы очевидным. Ему срочно нужен халат.
— Пустите меня, Гарри, — сказала она, отталкивая его руку.
Отпустить? Сейчас она была немного мягче, нерешительнее. Может быть, это шанс начать разрушать ее защиту? Хочет ли он этого? Хочет ли по-настоящему рисковать тем, что снова станет ее жертвой?
Он не знал. Но у него появилось необъяснимое чувство, что если сейчас упустит шанс смягчить ее, другого никогда не представится.
— Вернитесь и прилягте, — просил он. — Сейчас прохладно.
— Нет! — Она показала на его быстро зябнувшее тело. — И не вот так.
Гарри с ухмылкой оглядел свою наготу.
— Это ведь не может быть помехой? — Он дотянулся до халата и завернулся в него. — Просто полежите там, где тепло. Это все. Честное слово джентльмена.
Ее смех прозвучал очень резко. Гарри рассердился, ее смех пробудил старые обиды. Как она смеет? Она что, не понимает, как по-джентльменски он держит себя с ней?
Он открыл дверь.
— Вы вольны уйти в любое время, — сказал он. — Но до того, как мы предстанем перед остальным миром, нам надо поговорить.
Кейт вперила в него взгляд так, словно никогда раньше не слышала слово «поговорить».
— Зачем?
Гарри пожал плечами:
— Чтобы понять, сможем ли мы когда-нибудь снова ладить друг с другом. Возможно, мы научимся симпатизировать друг другу и найдем другое решение. Как бы там ни было, нам нужно научиться доверять друг другу, или наш брак обернется адом.
На этот раз Кейт засмеялась еще громче.
— Я не очень расположена доверять, Гарри.
Гарри рассердился, потому что ее слова прозвучали как обвинение. Однако набрасываться на нее не было смысла.
— Но мне показалось, что вы начинаете доверять мне.
Она застыла, как оскорбленная девственница.
— Vestigia nulla retrorsum [7] .
Он хохотнул.
— Как раз такой случай. Вы думаете, что обратно дороги нет, но если я прав, последние десять лет вам не приходилось пользоваться плодами вашего довольно необычного образования. Однако вы снова цитируете Гомера.
Гарри немедленно раскаялся в своем легкомыслии, потому что краски сошли с ее лица, она отшатнулась. Он попытался притянуть ее ближе, но она оттолкнула его, как если бы он ударил ее.
7
Никаких следов обратно (лат.).
— Что он сделал, Кейт? — спросил Гарри. — Как ваш муж убедил вас отказаться от латыни?
Кейт сумела освободить руку из его хватки, но не ушла.
— Это не ваше дело.
— Я не согласен. Если мы хотим получить шанс, это и мое дело.
Она выстрелила в него язвительным взглядом:
— Ваше право?
Его снова охватило чувство, что ему нужно удержать ее.
— Нет. Вы преподали мне урок. Но как я могу узнать, как мне жить с вами, если я не знаю, чего мне нельзя касаться?
Она казалась пораженной.
— Жить со мной? Вы хотите жить со мной?
Язвительность в ее голосе заставила его ответить.
— А как иначе? Я прихвачу ваши деньги и убегу с ними?
Кейт холодно выгнула бровь:
— Вы в самом деле планируете обосноваться в глостерширском поместье и выращивать цветы?
Гарри понимал, что его неуверенность не шла ему на пользу. Конечно, не это он планировал. Но до обсуждения планов было еще далеко.
— Нам надо с чего-то начать.