Леди удачи. Все пути…
Шрифт:
Хозяин дома вполне соответствовал как описанию Милдред Дервенуотер, так и преподобного Уистлера. Мрачный обрюзгший человек лет шестидесяти производил неприятное впечатление своим постоянным озлоблением на всех и вся. Для начала он вылил на голову Шеффилду водопад жалоб на правительство, которое его не ценит; на племянницу, которая редко пишет, хотя и знает его богатый опыт в придворных делах; на слуг, которые по своей тупости не могут услужить ему как следует; и даже на погоду, которая вообще не бывает такой, как ему
Видимо, новый собеседник вдохновил Бишопа, и последний закончил свои жалобы восхвалением себя и своего знания света. Томясь под этой лавиной желчи, Том, тем не менее, вежливо поднимал брови, кивал головой, поддакивал и вообще всячески выражал свой интерес.
Наконец, речь зашла об Арабелле, от которой Том еще в начале разговора передал привет.
— Моя племянница, конечно, не в состоянии достичь тех высот, которые приходилось занимать мне. Что вы хотите — женщина! — презрительно дернул жирными плечами Бишоп. — Но, надо признать, девочка все же неплохо устроилась. Как-никак, замужем за лордом. Муж ее, можно сказать, вершит политику Англии!
— Да неужто?! — подогрел его красноречие Шеффилд.
— Ого! Такими делами заправляет! Уж Арабелла-то мне подробно все пишет — я у нее единственный близкий человек как-никак! — несло полковника. — Да вот, например! — он бросился к бюро, едва не опрокинув по пути кресло. Выхватив из ящика какую-то бумагу, он постучал по ней толстым пальцем. — Вот! Недавно получил! Переписку самой герцогини Мальборо в руках держит! И не с кем-нибудь, а с принцем Савойским! Вы ведь в курсе, наверное, — тем самым, который одерживает для Англии победу за победой на континенте! — полковника, казалось, раздуло от восторга причастности к секретам сильных мира сего.
— Значит, это правда?!! — воскликнул Том.
Бишоп застыл — такой реакции он не ожидал.
— А в чем дело? Что такое? — забормотал он.
— Арабелла сомневалась: отправила она это письмо или нет. Так все-таки отправила! Неосторожная! — покачал головой Томас. — Разве можно такие вещи доверять бумаге?!
— Так ведь дяде!.. — полковник пытался сообразить, какой неприятностью может закончиться так славно начавшийся день.
— Даже такому дяде, как вы, — сурово поглядел на него Шеффилд. — Это письмо надо уничтожить. Да и не только это. Политика сейчас такова, что следов оставлять нельзя.
Эти туманные, но грозные слова окончательно ввергли Бишопа в смятение.
— Вы думаете?.. — начал он.
— Ну, вы, как умный и опытный человек, должны понимать, что единственный выход — сжечь все эти бумаги, — Том доверительно наклонился к Бишопу. — Лорд Уэйд считает именно так.
Полковнику польстило признание его достоинств, и сомнения оставили его.
— Конечно. Я и сам собирался это сделать. Арабелла крайне неосторожна. Сейчас мы их… — он начал вытаскивать из ящика
— Дорогой полковник, а если..? — Шеффилд, как бы в раздумье, потер пальцем переносицу. Бишоп замер с бумагами в руках. — Что, если отвезти все эти письма лорду и леди Уэйд с вашим сопроводительным письмом, где вы могли бы с присущим вам тактом и дальновидностью указать на неосторожность вашей племянницы? Как вы думаете?
— Отвезти? С письмом?
— Ну да! Это как нельзя лучше продемонстрировало бы вашу лояльность.
На лице Бишопа пробилась мысль. Он решил, что понял все выгоды этого предложения.
— Да, но кто это сделает?
— Да хотя бы и я! — Том, казалось, был искренне рад оказать услугу такому милому человеку. — Заеду к своим друзьям, как и собирался — это займет не более дня, а затем прямиком в Лондон. Как вам мое предложение?
— Пожалуй, вы правы. Сейчас я напишу записку Арабелле, — полковник решительно ухватил перо.
— Лучше прямо сэру Уэйду, — посоветовал Том. — Это произведет более благоприятное впечатление.
Через четверть часа записка была запечатана. Том присоединил ее к пачке писем Арабеллы, уже лежащих в кармане его камзола, и решительно встал:
— Ну, мне пора. Благодарю за гостеприимство, сэр!
— Не за что, сэр, — сделал небрежный жест полковник, оказавшись на этот раз совершенно правым, ибо в простоте душевной забыл предложить гостю даже чашку чаю.
Придя в прекрасное расположение духа от своей предусмотрительности, Бишоп снизошел до того, что проводил Шеффилда до дверей и даже несколько минут смотрел ему вслед.
Вернувшись к своему камину, полковник некоторое время задумчиво смотрел на пламя, вертя в руках бокал, пока не обратил внимания на то, что тот давно пуст.
— Эй, Сэм! — рявкнул он возмущенно. — Сэм!!!
Дверь со скрипом отворилась, и Сэм — потертый временем мужичонка с равнодушным лицом, шаркая растоптанными башмаками, внес три бутылки.
— Вам все открыть или одну, сэр?
— На черта мне одна, бездельник! — пробурчал Бишоп, занятый своими мыслями. — Эх, дурак я, дурак! — без паузы воскликнул полковник, чем привел лакея в состояние легкой прострации. Хозяин же, не замечая этого, вскочил: — Надо было самому ехать! Впрочем, и сейчас не поздно, — он радостно потер руки. — Сначала письмо, а тут и я: здравствуйте, лорд Джулиан! Эй, кто там?! Закладывайте карету!
По дороге к Лондону мчался гнедой жеребец, легко неся на себе молодого красивого всадника. Снег взметывался из-под копыт. Ярко светило солнце. Лицо всадника сияло. Он в восторге хлопнул ладонью коня по крупу:
— Нам, как всегда, везет! Давай, Брустер, быстрей! Нас ждут мисс Джоанна и Мари! Том Шеффилд никогда не опаздывает! Вперед, Брустер!
Конь, подстегнутый всадником, сделал длинный великолепный прыжок. Но едва его передние копыта коснулись земли, снег под ними подался, конь споткнулся и, скользя копытами по насту, рухнул наземь, сворачивая себе шею.