Леди-воровка на драконьем отборе
Шрифт:
В душе что-то дрогнуло от его слов. Сердце забилось как бешеное. И я готова была поверить во все это. Готова и простить, и забыть, и сказать, как люблю...
Но поборов в себе эту минутную слабость, я срубила его пешку и опрокинула ее на стол.
Рауль прикрыл глаза, словно это я его сейчас казнила.
На скулах мужчины заходили желваки.
Слуга, прекрасно понимая, что за столом непростая партия разыгрывается, отошел от нас на шаг и не спешил убирать с большой доски поверженную фигуру. Как будто
— Не бывает безвыходных ситуаций, — пробормотал Рауль, скорее самому себе, чем мне. — Все можно исправить. Всегда есть возможности... Всегда...
— Да просто на будущее вам, граф: не стоит, рассказывая о любви одной, за её спиной нырять в постель к другой. И не будет никаких безвыходных ситуаций...
— Не приписывай мне того, чего не было, — прошипел он зло.Кажется, у кого-то всё же сдали нервы.
— Ой, ваша светлость, ну спасибо, что вы её прямо там не разложили на траве.
— Да и пальцем бы не прикоснулся, — в его глазах появилось темное пламя.
Магия лорда дознавателя рвалась в бой.
— Губами зато касался, — снова уличила его в неискренности.
— Одно короткое касание! — прошипел он глухим шепотом. — И то потому что иначе проклятие не наложить было. Это была вынужденная необходимость!
— Лорд, — тихо пробормотал слуга, — простите мне мою дерзость, но не столь эмоционально. Люди начинают понимать, что вы не стратегию обсуждаете, а личное.
— Ману, ну хоть ты скажи этой упрямице, — неожиданно простонал Рауль, расписываясь в своей беспомощности.
— Не могу, ваша светлость, — пожилой слуга все же убрал пешку с игрового поля. — Я всецело на стороне вашей невесты.
— Я не его невеста! — вот теперь эмоции прорвались у меня.
— Конечно, леди Гимера, — пожилой мужчина закивал. — Я про другую невесту лорда Хелиодоро.
— А, ну да, — я улыбнулась. — Вы же несвободны, граф.
Он моргнул, приподнял бровь. Взглянул на слугу, на меня и просиял, да так счастливо, что меня дрожью с головы до ног пробрало.
Мельком оглянувшись, сообразила — все смотрят на нас разинув рты и силятся хоть что-то расслышать в нашей тихой беседе.
— А может, и у тебя есть жених? — Рауль хитро прищурился.
— Есть! — зачем-то соврала я. Хотя, почему соврала? Папенька же кого-то желал мне презентовать. — И, кажется, граф, после знакомства с вами я точно скажу ему «да». Он вдруг стал мне весьма интересен.
— Хорошо, — Рауль прищурился еще больше и склонил голову набок. — Я меняю условия. Если проиграю — вы говорите вашему таинственному жениху «да» и выходите замуж за него.
— Что за бред... — я на мгновение даже оторопела.
— Если выиграю — ваше «да» достанется мне, — жестко произнес лорд дознаватель. — Проиграю — вы выходите за вашего жениха.
— Это смешно! — я сложила руки на груди.
— Лорд Хелиодоро, — неожиданно подал голос король. — У вас там всё хорошо?
— Конечно, ваше Величество, — процедил не очень учтиво Рауль.
— В таком случае хочу заметить, что твоя тьма немного не в тебе, — продолжил король.
Дункан при этом тихо смеялся в кулак.
Моргнув, я чуть наклонилась и взглянула на пол. Вся сцена была окутана черным туманом.
— Граф? — приподняв бровь перевела взгляд на Рауля.
— Соглашайся, Бель, или я, или он.
Ну что же терять мне было особо нечего. Все равно после такой моей выходки с отбором папенька таки заставит меня и познакомиться с женихом, и обручиться. Так что...
— Да, — я кивнула. — Если вы проиграете — моё «да» достанется жениху, на которого укажет мне родитель.
Я улыбалась ровно до того момента, когда Рауль, весьма зло хмыкнув, просто пальцем уронил на стол своего короля.
— Я сдаюсь, Бель, и да... Я признаю свое поражение!
С этими словами он поднялся и протянул мне трость. Ничего не понимая, я зачем-то взяла её. А после ошарашенно наблюдала, как граф и вовсе покинул не только сцену, но и зал, оставляя за собой черный туман магии.
И как это все понимать?
Глава 15.4
***
Разбирая гардеробный шкаф, я скидывала платья на кровать, сама не понимая, зачем это делаю. Какое мне дело до чужой одежды? Собрать и отправить в треклятый Лодос к этой мамаше, которую я в глаза не видела и видеть не желала. Но не о родителях были все мысли.
О нет, совсем не о них...
Рауль гад Хелиодоро!
Как он посмел вот так отказаться от меня?
Мерзавец!
Подонок!
Изменщик!
Ещё никто меня не бросал! Никогда! Да как он мог?!
Что стоило немножечко поумалять меня о прощении? Подарок подарить? В шахматы поддаться! Сказать, какая я великолепная! А он...Я бросила на кровать очередное платье...
Какой мерзавец!
В комнату постучали, но я сделала вид, что ничего не слышу. Звук повторился, и не успела я выдать гневную тираду, как в проеме появилась Люси. Оценив обстановку, она неторопливо вошла.
— Всё-таки сбегаешь? — на лице пожилой женщины появилось задумчивое выражение. — Вещи с собой забираешь?
— Нет — фыркнула я, — их нужно будет отправить той вертихвостке, что крутила задом перед отцом и королем одновременно.
— Вашей матушке? — Люси приподняла седую бровь.
— Нет у меня матушки и никогда не будет. Есть лишь любимый отец, который меня растил словно я принцесса.
— При этом оставив вашу сестру матери, — её слова оказались неожиданными.
Вздрогнув, я поморщилась, словно меня в сердце укололи.