Легенда об ангеле. Книга 1. Провидение
Шрифт:
— Ты все продумал до мелочей, — сказала я, дивясь изобилию, появившемуся на столе.
— В духовке еще стоит пирог «Пища ангелов», — добавил Джаред, садясь напротив меня.
— Ангелов я тоже люблю… — Я оборвала себя на полуслове, поняв, что говорю лишнее. — Ты ведь знал это?
— Да, — подтвердил Джаред с неуверенной полуулыбкой. Его «да» прозвучало скорее как вопрос, а не как ответ.
— Мы собирались поговорить, — напомнила я, глядя в тарелку.
— Да, собирались. Но давай сперва поужинаем.
— Это
Вокруг меня витают аппетитные запахи. Синтия вежливо смеется каким-то словам Гейба, друга отца, а жена Гейба обходит по кругу стол и накладывает всем на тарелки овощи.
— Нравится? — оторвавшись от еды, спросил Джаред, и это вернуло меня в настоящее.
Я покачала головой, подыскивая слова; хотелось по достоинству оценить вкус блюда.
— Очень давно не ела такого… — я прожевала кусок, — с детства. Где ты научился готовить?
Джаред пожал плечами:
— Это рецепт моей матери.
Я улыбнулась. Впервые он заговорил о своей жизни.
— Вы с матерью близки? — спросила я, поудобнее устраиваясь на стуле.
— Сейчас да. Но в юности я провел много времени вдали от нее.
Я с интересом подняла брови, ожидая продолжения рассказа.
— Нам с Клер очень легко давалась школа, и мы оба рано закончили учиться, а потом перешли к более специализированным областям.
— Специализированным? В том, что ты умеешь? Я имею в виду драться.
Хоть я и была готова к странным объяснениям, все равно удивилась, что он начал с детства.
— Правильно, — подтвердил Джаред. — Отец научил нас многому из того, что мы умеем. Он возил нас по всему миру, чтобы мы совершенствовались.
— А в чем вы совершенствовались? — спросила я.
Джаред поерзал на стуле. Во мне все сжалось, когда я заметила внутреннюю борьбу; мне захотелось как-то облегчить его мучения. Я протянула руку и вложила свои пальцы между его.
— Ведь я здесь для этого, правильно? — сказала я и ободряюще улыбнулась.
Джаред немного расслабился и тихонько сжал мои пальцы:
— Мы учились защищать себя, оберегать других и прошли обучение, какое получают во всех родах войск, включая тактику, структуру захвата, разведку и патрулирование, единоборства, маскировку, владение оружием, полевую медицину… улавливаешь смысл?
— Зачем? — спросила я, выказывая большее недоумение, чем мне хотелось.
Джаред продолжал жевать мясо, обдумывая, что ответить. Я не могла ждать, пока он подберет подходящие слова, и подсказала:
— Твой отец был в охранном бизнесе?
— Больше занимался личной безопасностью.
— Телохранитель, ясно, — кивнула я.
Джаред хмыкнул:
— Да уж ясно, телохранитель.
— Значит, Клер прошла такую же подготовку?
Я
— Нас надолго разделили. Когда она доказала, что во многих дисциплинах, которые мы проходили вместе, развивается быстрее…
— Развивается быстрее?
— В одиннадцать лет Клер поражала мишень с расстояния в сто пятьдесят ярдов. Вероятно, она лучший снайпер всех времен и народов. — Джаред ждал от меня реакции, но мое лицо оставалось спокойным. Видя это, Джаред продолжил: — Можешь себе представить, сколько элитных правительственных и частных служб из кожи вон лезут, чтобы заполучить ее, и считают дни до момента, когда ей стукнет восемнадцать. — Эти слова Джаред произнес тоном заботливого отца, который обсуждает первое свидание дочери.
— Вы с ней близки? — спросила я, вспоминая, как они вели себя друг с другом в пабе.
Джаред нахмурился:
— Я люблю ее. Она моя сестра. — У него на переносице углубилась складка. — Она неуправляемая и, как большинство девочек-подростков, слишком зациклена на себе, но в каком-то убийственном смысле; все из-за полученных навыков. — Джаред вдруг отдалился от меня. — Клер многое пришлось испытать. У нее не было нормального детства из-за условий, в которых нас растили. И она на многое злится.
— А ты?
— Нет. — Джаред произнес это мягко, но с глубокой убежденностью.
Между моим вопросом и его ответом не было паузы. Он взглянул мне в лицо с таким сильным чувством, что мне стало неуютно, и я заерзала.
— Почему так? — спросила я; его напряженный взгляд продолжал тревожить меня.
— Мы вернемся к этому позже. Десерт? — спросил он и пожал мне руку, прежде чем уйти.
Как только он убрал руку, я почувствовала холод. Забрав мою почти пустую тарелку, Джаред принес вместо нее другую — с аккуратно отрезанным куском ангельского пирога. Ни глазури, ни слоя крема в середине — все, как я люблю.
Я откусила кусочек и прикрыла глаза.
— У вас не один талант, мистер Райел, — сказала я; пирог был невообразимо вкусный — воздушный и сочный. — Расскажи мне побольше о себе. Мне интересны мелочи. Тебе известно все о моих предпочтениях; будет честно, если я узнаю о твоих.
Джаред хохотнул:
— Хорошо. — Он вытер рот салфеткой и откинулся на спинку стула. — Мелочи… Я родился в Провиденсе девятого мая. Мне двадцать три, — уточнил он. — Из всех приемов пищи больше всего мне нравится завтрак. Мое любимое время года — лето. У меня нет любимого цвета, но я всегда был неравнодушен к безумному зеленовато-медовому оттенку твоих карих глаз. А еще я питаю слабость к печеной картошке.