Лексикон
Шрифт:
– Три низших?! Вы хотите сказать, что…
– Существует ещё тридцать; по числу блоков… Как вы, может быть, догадываетесь, мы с мистером Фальконе и фрау Мантойфель – посвященные высоких степеней… Но и это не всё. Видите, между Оком и камнем пирамиды – пустота? Это тоже символ… Там находится высшее, или незримое, масонство: те немногие, кто реально правит миром. А ещё выше – создатель реальности, её архитектор…
– Инкогнито!!! – воскликнул пораженный Джек. – Лучи, глаз… Этот символ – мистер Инкогнито!
– Ну, строго говоря, нынешнюю реальность создал сэр Дадли Фокс… Инкогнито – следующий претендент; лукавый, неуправляемый... Поэтому мы должны сделать всё, чтобы взять его под контроль; а в случае,
– К сожалению, дела обстоят именно так, Джек, – на лице Фальконе проступила решительность. – Улучшить – или хотя бы сохранить статус кво… Одному дьяволу известно, каким образом Инкогнито обрёл свои способности – и как он собирается ими распорядиться!
– Этот тип скользок, будто угорь! – Легри стиснул рукоять трости. – Он всё время на один ход впереди; такое впечатление, будто у него вообще нет слабых мест! Ни семьи, ни друзей, ни близких – во всяком случае, он не поддерживает с ними связи… Одиночка; пуля, летящая в неведомую нам цель…
«Э, здесь ты не совсем прав, приятель!» – подумал Джек. Ему почему-то совсем не хотелось рассказывать французу о загадочной «графине Воронцовой»: стоило только подумать о том, какими методами тот собирается влиять на Инкогнито…
– Надежда только на фрау Мантойфель! – подытожил Легри. – Ну, и на вас, Сильвио: может, в этот раз ваше толкование будет удачнее… Вы ведь так и не смогли расшифровать последние строфы?
Фальконе смущённо кивнул.
– Ладно; это, наверное, уже неважно… махнул рукой Легри.
– Вы так думаете, мсье? – вмешался Мюррей. – Сильвио, напомните, что там было в пророчестве…
– Время течёт, опадают увядшие листья
Баржа по Сене уносит хранителя к морю
Чёрною птицею вьется воздушный корабль
Рыцарский панцирь сжимая стальными когтями.
– Что, если я знаю, о каком рыцаре идёт речь? – небрежно бросил журналист. – Что, если я своими глазами видел тот воздушный корабль… И могу назвать место, где, с высокой вероятностью, скрывается мистер Инкогнито?
***
Миниатюрный полицейский дирижабль плыл над крышами домов практически бесшумно. Это был воздушный корабль новейшей конструкции, построенный по принципу «тяжелее воздуха». Полужесткий, изменяемого объема баллон обеспечивал ему «нулевую плавучесть» в воздушной среде, а два мощных винта создавали вертикальную тягу. Вибрация двигателей передавалась сидевшим на узких скамьях агентам полиции. Легри одному ему известным образом смог получить в распоряжение элитный отряд, предназначенный для захвата ирландских бомбистов – в последние годы «фении» устроили несколько громких покушений. Джек, напросившийся участвовать в операции, с любопытством рассматривал соратников. Поначалу он даже принял некоторых за неандертальцев; но нет – это всё же были люди, правда, необычайно широкоплечие и физически развитые. Вместо форменных мундиров полиции они были облачены в тёмные костюмы из плотной ткани, усиленные на локтях и коленях вставками из толстой кожи. Шляпы-котелки, совершенно одинаковые, похоже, представляли собой что-то вроде лёгких шлемов. Сильвио отказался от участия в акции. «Я только буду путаться под ногами у настоящих специалистов» – смущённо пояснил он.
На этот раз к захвату подготовились как следует. Способность Инкогнито совершать прыжки во времени учли: агенты Скотленд-Ярда заняли позиции в старых доках ещё днём. Каждый имел отпечаток с дагерротипа, список примет фигуранта и предписание стрелять при малейшем подозрении. Оружие полицейских было довольно своеобразным: «слоновьи» штуцеры с укороченными прикладами и стволами. Вместо свинца в стволах сидели шары из плотной гуттаперчи; ослабленный пороховой заряд гарантировал, что они не прошьют подозреваемого насквозь. Отряд в дирижабле был вооружен аналогичным образом. Начало операции француз назначил на четыре тридцать утра – с расчетом, что обитатели здания к этому времени крепко уснут.
Некоторая сложность
***
Ласку, Озорника и Потапа нападение застало в койках – как и большую часть Стерлинговой команды. Тревогу подняли паровые призраки: эти создания практически не нуждались в сне, лишь впадали на пару часов в лёгкую прострацию. Крайне чувствительные к разного рода колебаниям, они уловили непонятную возню на крыше. Дремлющий вахтенный матрос был разбужен самым эффективным способом: один из «стим бойз» дотронулся до его руки. Вопль боли сменился взрывом бешеной ругани; затем вахтенный сообразил, в чём дело, и с быстротой гадюки скрылся в недрах стального монстра. Очнувшиеся от грёз призраки заструились навстречу нападавшим. Агенты полиции швырнули им навстречу несколько магниевых бомб: ярчайшие вспышки ослепили бы любого человека, по меньшей мере, на пару минут; но солдаты Стерлинга не были людьми! Гуттаперчевые пули также не смогли их остановить; выстрелы вышибали из полупрозрачных тел клочья пара, но призраки продолжали двигаться, пока не сошлись с полицейскими вплотную.
Док огласили дикие вопли. Капитан дирижабля, не понимая, что происходит, зажег мощный керосинокалильный прожектор. Яркий луч заметался по крыше, свет проникал сквозь щели и дыры в ржавом железе, выхватывая из мглы мечущиеся в панике фигуры полицейских и белёсые силуэты призраков – казалось, в доке разверзся Дантов ад! Джеку повезло: уже очутившись на крыше, он вдруг сообразил, что не прихватил с собой никакого оружия, даже любимая трость осталась дома. Всё, что он мог – это наблюдать за ходом сражения, свесившись в лаз. Агенты с самого начала потерпели сокрушительное поражение: призраки оказались неуязвимы для их оружия. Легри подал сигнал к отступлению. Обожженные и напуганные, полицейские лезли обратно по канатам едва ли не быстрее, чем спускались.
Очутившись на крыше, француз шагнул к Мюррею и схватил его за грудки. На правой щеке Легри пропечатался малиновый ожог, глаза его сверкали, словно у безумца.
– Как их остановить!? Говори!!!
– Откуда я знаю!!! – заорал в ответ Джек. – Я предупреждал, там может оказаться всё, что угодно!
– Они лезут сюда! – в панике завопил кто-то.
– Руби канаты! – рявкнул Легри; но было поздно – белёсые силуэты оттеснили полицейских от лаза.
Один из агентов, движимый мужеством отчаяния, бросился на ближайшего призрака. Пальцы его прошли сквозь раскаленную дымку и сомкнулись на пульсирующем огненном шаре сердца. Сеть бледных молний оплела бьющегося в агонии смельчака, клубы пара окутали его с ног до головы. Призрак потерял форму, распух – и вдруг лопнул, в одночасье развеявшись без следа! Увидев, какая участь постигла их товарища, белёсые силуэты отступили; полицейские, воспользовавшись этим, спешно возвращались на воздушный корабль. Перед тем, как покинуть крышу, Легри бросил что-то своему телохранителю по-французски. Неандерталец извлёк из-за пазухи длинный свёрток, рванул шнур. В небо с шипением взвилась армейская осветительная ракета, детище Крымской кампании – взвилась и повисла на парашютике, заливая ярким светом проржавевшее кровельное железо и закопченный кирпич труб.